<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Danfoss Group Global</title><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/RSS.ashx</link><description>Danfoss Group Global Pages</description><lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2009 09:28:54 +0200</lastBuildDate><a10:id>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/</a10:id><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=1</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=1</link><title>Danfoss Group Global Page 1</title><description>MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Świat cierpi Raport roczny 2008 Naprawianie klimatu Więźniowie w DEVI 4 11 22 26 Global Danfoss 2/09 • A Stakeholder Publication Polish edition</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=2</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=2</link><title>Danfoss Group Global Page 2</title><description>Global Danfoss April 2009 Spis treści Strona 7 Steve będzie miał więcej czasu dla Charity Dwunastu pracownik&amp;#243;w Danfoss Scroll Technologies zgłosiło się na ochotnika do zwolnienia. Zostaną zatrudnieni w pierwszej kolejności, gdy tylko poprawi się sytuacja w firmie 7 10 19 Strona 10 Co kryzys oznacza dla ciebie? Strona 19 Agata szybko podejmuje wyzwania Strona 23 3x25 Nowa strategia klimatyczna Danfossu przewiduje zmniejszenie emisji CO2 o 25% i zwiększenie o 25% zakresu wykorzystania odnawialnych źr&amp;#243;deł energii do 2025 roku 23 Global Danfoss Published by Danfoss A/S Total number printed: 27,770 Address: Danfoss A/S, L24-212 DK-6430 Nordborg globaldanfoss@danfoss.com Responsible: Ole Daugbjerg Editor: Niels Chr. Larsen Prepress: Christa Hartmann Photographer: Glenn Simonsen Print: Laursen Grafisk A/S Published in Danish, English, French, Spanish, Polish, Slovenian, German, Chinese, Slovakian and Russian. Printed with vegetable colours on environmentally approved paper. Reproduction only by permission of the Editor and always with acknowledgement to Global Danfoss 2</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=3</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=3</link><title>Danfoss Group Global Page 3</title><description>Leader Dobrze jest być dużym Niels B. Christiansen, prezes i dyrektor wykonawczy Pozwolicie, że przejdę od razu do sedna sprawy. Sytuacja na rynkach światowych jest wyjątkowo niepewna. Cały czas wprowadzamy korekty w naszych działaniach i odkładamy na p&amp;#243;źniej inwestycje, kt&amp;#243;re nie są naprawdę ważne. W międzyczasie zostaliśmy zmuszeni do zwolnienia wielu świetnych pracownik&amp;#243;w, kt&amp;#243;rzy pracowali w Danfossie przez wiele lat. Wiem, że członkowie kadry kierowniczej starali się załatwić te sprawy w możliwie najlepszy spos&amp;#243;b. Restrukturyzacja zatrudnienia jest konieczna, chociaż wyjątkowo nieprzyjemna. Niestety, nie mogę obiecać, że nie będzie dalszych zwolnień pracownik&amp;#243;w. Jednakże w moim przekazie jest także element optymistyczny. Nie powinniśmy „schować się” i czekać, aż kryzys się skończy. Właśnie teraz powinniśmy wykorzystać silną pozycję, jaką zdobyliśmy realizując naszą strategię. Zgodnie z nią Danfoss powinien stać się najsilniejszą lub co najmniej drugą co do wielkości firmą w wybranej dziedzinie działalności. Danfoss, w por&amp;#243;wnaniu z konkurencją, dysponuje wieloma atutami. Mamy wielu doskonałych pracownik&amp;#243;w. W aktualnych, trudnych okolicznościach wykonują znakomicie swoje zadania, wykazując się wielką lojalnością i zrozumieniem sytuacji. Poza tym, ze względu na nasze długookresowe porozumienia z bankami, posiadamy niezbędne ilości funduszy. w celu kontynuacji działań o charakterze przyszłościowym. Z tego powodu staramy się ograniczyć cięcia w zespołach sprzedaży, będziemy też w dalszym ciągu opracowywać wyroby przyjazne dla środowiska i efektywne energetycznie. Jesteśmy przekonani, że już niedługo zapotrzebowanie na nie będzie szybko rosnąć. Wiem, że nie jest to wielka pociecha dla pracownika, kt&amp;#243;ry stracił pracę i musiał pożegnać się z kolegami. Ale, og&amp;#243;lnie rzecz biorąc, musimy działać szybko i odpowiedzialnie. Tak, aby Danfoss pozostał solidną i silną firmą. Dzisiaj, za 10, 20 i 30 lat. Jest to cel, do kt&amp;#243;rego dążymy. I do kt&amp;#243;rego, pomimo kryzysu międzynarodowego, zbliżamy się. Danfoss, w por&amp;#243;wniu z konkurencją, dysponuje wieloma atutami To właśnie teraz, w czasie trwającego kryzysu, musimy być bardzo aktywni w zdobywaniu nowych rynk&amp;#243;w. W okresie najbliższych dw&amp;#243;ch-trzech lat planujemy zainwestować przynajmniej miliard koron duńskich w przejęcia firm, w maszyny, budynki i ich utrzymanie. Identycznie też jak w ostatnich latach zainwestujemy kolejne 800 mln koron duńskich w rozw&amp;#243;j produkt&amp;#243;w. Oczywiście, w centrum uwagi pozostają zyski. Ale akceptujemy fakt, iż przez jakiś czas rentowność się pogorszy. Wszystko to 3</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=4</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=4</link><title>Danfoss Group Global Page 4</title><description>Focus: Crisis 4</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=5</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=5</link><title>Danfoss Group Global Page 5</title><description>Świat cierpi Niższa wartość netto sprzedaży, wstrzymanie naboru nowych pracownik&amp;#243;w, zamrożenie pensji, odłożenie realizacji inwestycji budowlanych. Kryzys finansowy uderzył w cały Danfoss. Począwszy od ostatniego kwartału 2008 roku pracę straciło wielu os&amp;#243;b Globalny kryzys finansowy jest odczuwalny w całym Danfossie. Najbardziej ucierpiał dział urządzeń kontrolnych dla chłodnictwa i klimatyzacji (RA), w szczeg&amp;#243;lności zaś wydział sprężarek do urządzeń gospodarstwa domowego (Household Compressors – HC). Pow&amp;#243;d jest prosty. Kiedy załamuje się rynek budowlany, potrzeba m.in. mniej lod&amp;#243;wek. Jednocześnie konsumenci stają się bardziej oszczędni i niechętnie wydają pieniądze. Godzą się z faktem, że stara lod&amp;#243;wka jeszcze popracuje. Sytuacja ta przyniosła bardzo dotkliwe skutki HC. To już kolejny cios dla tego wydziału. Produkcję AGD już dawna charakteryzuje zaciekła konkurencja i niewielki zysk na jednostkę sprzedaży. Pogorszenie koniunktury doprowadziło w ciągu ostatnich miesięcy do kilku cykli zwolnień. Najpierw w zakładach w Zlat&amp;#233; Moravce na Słowacji, a następnie w niemieckim Flensburgu i słoweńskim Crnomelj. Na dzień 1 marca 2009 roku oznaczało to utratę pracy przez og&amp;#243;łem 900 pracownik&amp;#243;w Household Compressors, co stanowi 26–procentową redukcję zatrudnienia w por&amp;#243;wnaniu z analogicznym okresem ubiegłego roku. –Ostatnio przeczytałem, że do lokalnego punktu recyklingu trafiło mniej odpad&amp;#243;w, zmalała zwłaszcza liczba zamrażarek i lod&amp;#243;wek. To są właśnie skutki kryzysu, kt&amp;#243;re dotkliwie odczuliśmy –m&amp;#243;wi Mogens S&amp;#248;holm, szef HC. –Jesteśmy blisko ostatniego ogniwa łańcucha, dlatego błyskawicznie rejestrujemy zmieniające się tendencje finansowe. Ludzie podejmują decyzję o nie remontowaniu kuchni i nie wymienianiu starej lod&amp;#243;wki. Na rynkach panuje wielka niepewność. W normalnych warunkach działamy na podstawie rocznych–trzyletnich kontrakt&amp;#243;w. Natomiast obecnie podpisujemy umowy, kt&amp;#243;rych okres ważności nie przekracza sześciu miesięcy, a nawet tylko listy intencyjne. Sytuacja ta bardzo utrudnia nam planowanie. Jednakże, są też i dobre aspekty. Ich przykładem jest przypadek klienta, kt&amp;#243;ry zaprzestał produkcji własnych sprężarek i podpisał kontrakt z HC. Przewiduje on dostawę w ciągu roku p&amp;#243;ł miliona sprężarek typu TL, czyli właśnie tych wytwarzanych na Słowacji. –Nie zarobimy na tym fortuny, ale zwiększa się wolumen obrot&amp;#243;w i poprawia się stopień wykorzystania mocy produkcyjnych –dodaje S&amp;#248;holm. Zwolniono jedną piątą pracownik&amp;#243;w Po drugiej stronie Atlantyku, w USA, liczba inwestycji budowlanych spadła do poziomu z okresu tuż po II Wojnie Światowej. Mniejsza ilość nowych dom&amp;#243;w oznacza ograniczenie zapotrzebowania na systemy klimatyzacyjne. Odczuli to boleśnie pracownicy Danfoss Scroll Technologies. We wrześniu 2006 roku fabryka zatrudniała 809 os&amp;#243;b, łącznie z zatrudnionymi tymczasowo. Już od pierwszego kwartału 2007 roku sytuacja zaczęła się stopniowo pogarszać. Po ubiegłorocznym Bożym Narodzeniu Scroll Technologies zawiesiła produkcję, aby zminimalizować liczbę zwolnień. Pomimo tego, w styczniu firma musiała zwolnić 122 os&amp;#243;b, czyli jedną piątą og&amp;#243;łu pracownik&amp;#243;w. –Zawieszenie produkcji w czwartym kwartale spowodowało zmniejszenie zapas&amp;#243;w. Ich stan zaczął lepiej odzwierciedlać ilość realizowanych zam&amp;#243;wień. W ten spos&amp;#243;b udało nam się uniknąć większych zwolnień pracownik&amp;#243;w. Niestety, nie wystarczyło to na długo. Nawet gdybyśmy nie zamknęli zakładu w przymusowej sytuacji, to warunki stałyby się jeszcze gorsze –m&amp;#243;wi Stephen Strickland, dyrektor kadr w Danfoss Scroll Technologies.  Niels Chr. Larsen 5</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=6</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=6</link><title>Danfoss Group Global Page 6</title><description>Focus: Crisis Ostatecznie, w styczniu br. Scroll Technologies zatrudniała 434 osoby. Stanowi to połowę pracownik&amp;#243;w, kt&amp;#243;rzy w niej pracowali dwa i p&amp;#243;ł roku temu. Pozostało już niewiele możliwości Wracamy do Europy, do fabryki wydziału napęd&amp;#243;w (Danfoss Drives) w Gr&amp;#229;sten, w Danii. Już dziesiąty rok Preben Storm jest mężem zaufania w wydziale produkcyjnym. Nie tak dawno temu pracowało tu 600 niewykwalifikowanych os&amp;#243;b. Dzisiaj ich liczba zmniejszyła się o około 100. W ciągu pierwszych sześciu miesięcy 2008 roku celem było wyprodukowanie jak największej ilości urządzeń. Aby temu sprostać, zam&amp;#243;wienia realizowano w weekendy. W drugiej połowie roku sytuacja pogorszyła się diametralnie. Preben nigdy wcześniej nie widział takich zmian, jakie nastąpiły w ciągu ostatnich kilku miesięcy. Zar&amp;#243;wno on, jak i członkowie kadry kierowniczej starają się łagodzić skutki, jakie przynosi spadek liczby klient&amp;#243;w zainteresowanych nabyciem przetwornic częstotliwości. –Zar&amp;#243;wno członkowie kadry kierowniczej, jak i pracownicy postępowali wyjątkowo elastycznie, aby znaleźć jakieś rozsądne rozwiązania. Niestety, możliwości manewru wkr&amp;#243;tce skończyły się –zauważa Preben Storm. Od jesieni zmniejszono gwarantowane wynagrodzenie za dni&amp;#243;wkę, wprowadzono przydział pracy, pracownicy uczestniczyli w szkoleniach z informatyki i elektroniki. W okresie od września do stycznia robotnicy niewykwalifikowani w Gr&amp;#229;sten spędzili og&amp;#243;łem prawie 3000 dni na kursach szkoleniowych. Przewiduje się przedłużenie wakacji. Będzie to oznaczało mniej zastępstw w okresie letnim i więcej pracy dla pracownik&amp;#243;w zatrudnionych na stale. –Na wiosnę zawsze mogliśmy oczekiwać poprawy sytuacji, ale dzisiaj nie jestem nastawiony tak optymistycznie. Nie ma dnia, abyśmy nie słyszeli o cięciach i zwolnieniach. Mam nadzieję, że da się uniknąć dalszych zwolnień i że wkr&amp;#243;tce zacznie się realizacja przedsięwzięć sektora publicznego oraz program&amp;#243;w budowlanych –dodaje Storm. Negatywne skutki dyrektywy UE Kilka kilometr&amp;#243;w na p&amp;#243;łnoc od Gr&amp;#229;sten leży Vejle. Jest tam zakład wydziału system&amp;#243;w grzewczych (Danfoss Heating Solutions), kt&amp;#243;ry wytwarza urządzenia do elektrycznego ogrzewania podłogowego. 80% wartości sprzedaży wydziału system&amp;#243;w grzewczych (Danfoss Heating Solutions) zapewnia zesp&amp;#243;ł elektrycznego ogrzewania podłogowego (Floor Heating Electrical). Ebbe Knudsen, szef wydziału ocenia, że obecna sytuacja może zagrozić aż 95% zysk&amp;#243;w. –Dyrektywa energetyczna UE przyniosła negatywne skutki dla ogrzewania elektrycznego w starych państwach członkowskich UE. W rezultacie postanowiliśmy się skoncentrować na rozwojowych rynkach Wschodniej Europy. Ale i tam także pojawiły się symptomy kryzysu, powodując znaczne spowolnienie tempa naszego rozwoju. Rachunki pokazują, że znaczny postęp w Regionie Dunajskim oraz przyzwoitą poprawę wynik&amp;#243;w w krajach WNP, tj. byłych republikach sowieckich, zniwelowało pogorszenie się koniunktury na starych rynkach P&amp;#243;łnocno–Zachodniej Europy. Po zbilansowaniu wszystkich wynik&amp;#243;w okazuje się, że wartość sprzedaży w 2008 roku spadła o około 10% w por&amp;#243;wnaniu z ubiegłym rokiem. Ponadto, początek 2009 roku nie przyni&amp;#243;sł żadnych powod&amp;#243;w do optymizmu. Wyniki w styczniu były gorsze o 20% w stosunku do ubiegłego roku. Lepiej wygląda sprzedaż system&amp;#243;w hydronicznego ogrzewania podłogowego. W ubiegłym roku jej wynik był wyższy o 20% niż w poprzednim roku. Spowodował to przede wszystkim wzrost sprzedaży bezprzewodowego urządzenia kontrolnego typu CF2. Ebbe Knudsen oczekuje, że w br. uda się utrzymać ten poziom wartości netto sprzedaży. Wzloty i upadki Michaił Szapiro, prezes Danfossu w Rosji, musi chyba cierpieć na zawroty głowy na skutek wzlot&amp;#243;w i upadk&amp;#243;w, jakich doświadczył w ciągu ostatnich kilku lat. Zaledwie rok temu Moskwa przeżywała boom w każdej dziedzinie. Ceny paliw były niebotycznie wysokie. Było to korzystne dla Rosjan, kt&amp;#243;rzy mają mn&amp;#243;stwo ropy naftowej i gazu ziemnego. Obecnie ceny ropy spadły i wiele inwestycji budowlanych w Rosji zostało zatrzymanych. Jak ocenia Szapiro, dotyczy to 80% wszy</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=7</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=7</link><title>Danfoss Group Global Page 7</title><description>Steve będzie miał więcej czasu dla Charity Dwunastu pracownik&amp;#243;w Danfoss Scroll Technologies zgłosiło się na ochotnika do zwolnienia. Zostaną zatrudnieni w pierwszej kolejności, gdy tylko poprawi się sytuacja w firmie Osiemnastoletnia Charity, kt&amp;#243;ra urodziła się z porażeniem m&amp;#243;zgowym i jeździ w w&amp;#243;zku inwalidzkim, cieszy się, że będzie mogła spędzać znacznie więcej czasu z swoim ojczymem, Stevem McCoyem. Przez ostatnie dziesięć lat Steve był operatorem maszyn na linii skrzyń korbowych w fabryce Danfossu w Arkadelphia, w amerykańskim stanie Arkansas. Jednakże w styczniu, w związku z perspektywą utraty pracy przez 100 os&amp;#243;b, McCoy sam zrezygnował z pracy. Do Steva przyłączyło się jedenastu innych pracownik&amp;#243;w. Otrzymali gwarancję, że zostaną zatrudnieni jako pierwsi, kiedy do fabryki zaczną spływać nowe zam&amp;#243;wienia. –Bardzo lubiłem swoją robotę. Przez cały ten okres pracowałem nawet w weekendy. Obecnie mogę spędzać więcej czasu z Charity i jej siostrą bliźniaczką, kt&amp;#243;re w tym roku kończą szkołę średnią –m&amp;#243;wi Steve. Steve i pozostałych 11 pracownik&amp;#243;w, kt&amp;#243;rzy wyrazili zgodę na zwolnienie, nie otrzymało żadnej odprawy. Na razie korzysta on tylko świadczeń dla bezrobotnych, kt&amp;#243;re są znacznie niższe od jego pensji. Wykorzystał jednak z możliwości pobierania środk&amp;#243;w ze swojej emerytury i kupił furgonetkę z rampą, na kt&amp;#243;rą może wjeżdżać w&amp;#243;zek z Charity. –Pojazd jest drogi, ale jest to dobre rozwiązanie dla rodziny –m&amp;#243;wi Steve. Dodaje, że ma nadzieję powr&amp;#243;cić na swoje stanowisko pracy pod koniec drugiego kwartału tego roku. –Brakuje mi codziennych kontakt&amp;#243;w z kolegami, ale to jest małe miasteczko, więc spotykamy się w miarę regularnie –dodaje. Niels Chr. Larsen 7</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=8</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=8</link><title>Danfoss Group Global Page 8</title><description>Focus: Crisis 8</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=9</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=9</link><title>Danfoss Group Global Page 9</title><description>Innowatorzy nie martwią się kryzysem Kryzys przyni&amp;#243;sł negatywne konsekwencje dla wielu firm Danfossu. Ale niekt&amp;#243;re z nich radzą sobie z nim świetnie. Należy do nich wydział urządzeń dla przemysłu stoczniowego i energetyki (Marine &amp;amp; Power Generation). Jednym z powod&amp;#243;w jego sukces&amp;#243;w jest fakt zbudowania w ostatnim czasie największej liczby supertankowc&amp;#243;w. W roku 2007 stocznie na całym świecie rozpoczęły budowę aż 2500 jednostek. To była dobra wiadomością dla Marine &amp;amp; Power Generation, producenta m.in. czujnik&amp;#243;w regulacji ciśnienia i temperatury w maszynowniach tych statk&amp;#243;w. –Budowa supertankowca trwa około trzech lat. Wpływ kryzysu finansowego na budowę tych statk&amp;#243;w zaczynamy dostrzegać dopiero teraz. Ale z drugiej strony jesteśmy świadkami rozwoju silnik&amp;#243;w gazowych oraz produkcji energii w generatorach Diesla i gazowych, w kt&amp;#243;rych znajduje się r&amp;#243;wnież wiele naszych czujnik&amp;#243;w. Odnotowujemy także coraz większy poziom sprzedaży w sektorze turbin wiatrowych, chociaż wzrost obrot&amp;#243;w nie jest tak znaczący jak wcześniej –m&amp;#243;wi dyrektor Per Friis Madsen. Wydział przemiennik&amp;#243;w słonecznych (Danfoss Solar Inverters) też nie odczuwa spowolnienia swojej działalności. Wyniki uzyskane w styczniu i lutym br. były dwukrotnie wyższe niż w analogicznym okresie ubiegłego roku. Dyrektor Henrik Raunkj&amp;#230;r oczekuje w 2009 roku przynamniej podwojenia wartości sprzedaży. 150 pracownik&amp;#243;w Solar Inverters wytwarza urządzenia przekształcające prąd stały z system&amp;#243;w ogniw słonecznych w prąd zmienny. Tak, aby umożliwić podłączenie instalacji do sieci energetycznej. Henrik Raunkj&amp;#230;r jest nastawiony optymistycznie, m.in. dlatego, że UE wyznaczyła cel, jakim jest zaspokojenie w 2020 roku 6–12% zużycia energii przez prąd pochodzący z ogniw słonecznych. –Jednakże, podobnie jak cała reszta świata, nie mamy żadnej pewności, co do rozwoju sytuacji w 2009 roku. Zwłaszcza, czy będziemy w stanie sfinansować systemy energii słonecznej –dodaje Raunkj&amp;#230;r. W dziedzinie pomp ciepła, w kt&amp;#243;rej działa Danfoss Heat Pumps, od 2005 roku dokonano łącznie sześciu przejęć. Szef tego wydziału Claus Bo Jacobsen jest zadowolony z wynik&amp;#243;w sprzedaży netto za ostatnie pięć miesięcy. W ubiegłym roku wartość sprzedaży netto wzrosła o około 13,4 mln € i właśnie ta wartość pozostaje tegorocznym celem. Jacobsen wiąże też poważne nadzieje z nową dyrektywą energetyczną UE, kt&amp;#243;ra zaliczyła pompy ciepła do kategorii odnawialnych źr&amp;#243;deł energii. –W wielu krajach trwają zaawansowane przygotowania do wprowadzenia program&amp;#243;w subsydiowania. Mam nadzieję, że działania te, łącznie z naszymi przedsięwzięciami, ograniczą skutki kryzysu, kt&amp;#243;re codziennie odczuwamy –m&amp;#243;wi Jacobsen. Wiceprezes Kim Christensen odnotował, że w jednej ze starych jednostek organizacyjnych, w wydziale automatyki grzewczej (Heating Controls), w czasie pierwszych siedmiu tygodni 2009 roku sprzedaż termostat&amp;#243;w grzejnikowych utrzymywała się na tym samym poziomie co w 2008 roku. Mimo znaczącego pogorszenia się sytuacji w sektorze budownictwa. Christensen r&amp;#243;wnież myśli o Brukseli, gdzie Komisja i Parlament przyjęły pakiet pomocowy. Znaczna jego część zostanie przeznaczona na przyjazny dla środowiska transport oraz modernizację energetyki i obejmie takie działania jak termodernizacja oraz usprawnienie funkcjonowania instalacji grzewczych w istniejących obiektach. –Jeśli 500 mln ręcznych zawor&amp;#243;w, kt&amp;#243;re jest zainstalowanych w krajach UE, zastąpiono by przez grzejnikowe zawory termostatyczne, to zapobieglibyśmy emisji przynajmniej 50 mln ton CO2 i przyczynilibyśmy się w znacznym stopniu do ograniczenia problemu związanego z globalnym ociepleniem klimatu. Czeka nas świetlana przyszłość, chociaż nie można wykluczyć, że w kr&amp;#243;tkim okresie możemy trochę ucierpieć –twierdzi Christensen. Niels Chr. Larsen 9</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=10</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=10</link><title>Danfoss Group Global Page 10</title><description>Niels Chr. Larsen Q&amp;amp;A Pytania i odpowiedzi Na tej stronie koncentrujemy się na kluczowym zagadnieniu dla każdego wydania Global Danfoss. Tym razem na nasze pytania odpowiadali Malika Verseaud i Michaił Katin. Malika jest od 1976 roku operatorem maszyn w wydziale sprężarek do zastosowań komercyjnych (Danfoss Commercial Compressors) w Reyrieux, we Francji. Michaił jest inżynierem sprzedaży Danfossu w Moskwie, odpowiedzialnym za sprzedanie jak największej ilości wyrob&amp;#243;w Danfossu na place bud&amp;#243;w realizowanych w swojej części miasta. Pracę w Danfossie podjął trzy lata temu. Prosimy o przekazywanie zespołowi redakcyjnemu propozycji wszelkich temat&amp;#243;w do dyskusji. Co kryzys oznacza dla ciebie? –Jak kryzys zmienił twoją codzienną pracę? Malika: –Tak jak wszyscy jestem zaniepokojona. Dotychczas nie odczuliśmy skutk&amp;#243;w kryzysu, np. nie było zwolnień. W przeszłości wydział sprężarek do zastosowań komercyjnych (Danfoss CC) miał swoje wzloty i upadki, ale coś takiego przeżywamy po raz pierwszy. Sytuacja jest nerwowa, ale nie tracę nadziei. Michaił: –Kryzys zmienił moją codzienną pracę. Teraz muszę wkładać więcej wysiłku w realizowane przedsięwzięcia i dążyć, w por&amp;#243;wnaniu z konkurentami, do osiągnięcia jak najlepszych wynik&amp;#243;w. Muszę szybko przygotowywać specyfikacje, składać oferty, spotykać się z partnerami i podejmować decyzje w sprawach związanych z zam&amp;#243;wieniami razem z osobą za nie odpowiedzialną. W obecnej sytuacji wszystkie obowiązki należy realizować bardzo szybko. –Jak waszym zdaniem, Danfoss daje sobie radę z kryzysem? Malika: –Dotychczas, to znaczy do stycznia 2009 roku, Danfoss CC reagował na zmniejszenie poziomu działalności zamykając okresowo fabryki i wysyłając pracownik&amp;#243;w na urlop. Dzięki temu udało się ograniczyć negatywne skutki i utrzymać nasze pensje. Michaił: –Z punktu widzenia pracownik&amp;#243;w, Danfoss potraktował nas lojalnie i utrzymał wynagrodzenia oraz podstawowe przywileje socjalne na niezmienionym poziomie. Dzięki temu motywacja pracownik&amp;#243;w jest taka sama jak poprzednio. Jeśli chodzi o klient&amp;#243;w, to udało się podpisać ze wszystkimi długoterminowe umowy. Utrzymujemy r&amp;#243;wnież duże zapasy w magazynie. Ma to istotne znaczenie dla rynku rosyjskiego. –Co myślisz o tegorocznym zamrożeniu płac? Malika: –Wzrosły koszty utrzymania i ten rok będzie trudny dla mnie i moich koleg&amp;#243;w. Chcielibyśmy podwyżki uposażeń, ale jeśli jest to niezbędne dla utrzymania zatrudnienia… Michaił: –Zaciągnąłem pożyczki w dolarach, kt&amp;#243;rych wartość rośnie wraz ze wzrostem oprocentowania. Z drugiej strony spadają moje realne dochody i mam mniej pieniędzy w kieszeni. Jeśli w tym r&amp;#243;wnaniu uwzględnimy czynsz za mieszkanie, to zaczyna brakować pieniędzy na wszystko. To katastrofa! Będę starał się wykonywać swoją pracę sprawniej i efektywniej, mając nadzieję na uzyskanie wysokiej premii. Malika Verseaud Mikhail Katin 10</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=11</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=11</link><title>Danfoss Group Global Page 11</title><description>Raport roczny 2008 (wersja skr&amp;#243;cona) MAKING M ODERN LIV LE ING POSSIB port 2008 e R l a u n n A 11</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=12</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=12</link><title>Danfoss Group Global Page 12</title><description>W wyniku globalnego kryzysu, a zwłaszcza rozwoju sytuacji w czwartym kwartale, dochody Grupy Danfoss w wartościach rzeczywistych wzrosły w 2008 roku tylko o 2%. W następstwie korekt rachunk&amp;#243;w dokonanych po przejęciu przez Grupę kontrolnego pakietu udział&amp;#243;w w notowanej na giełdzie firmie Sauer-Danfoss, roczny zysk wyni&amp;#243;sł -157 mln DKK (koron duńskich) w por&amp;#243;wnaniu z 1,063 mld DKK w 2007 roku. Globalny kryzys ogranicza wzrost, korekty rachunk&amp;#243;w prowadzą do zerowego poziomu zysku Wartość sprzedaży netto wzrosła z 22,196 mld DKK w 2007 roku do 27,127 mld DKK, czyli o 22%. Po skorygowaniu, poprzez uwzględnienie przejęć (łącznie z firmą Sauer-Danfoss), zbycia udział&amp;#243;w i przeliczeń kurs&amp;#243;w walutowych, stopa jej wzrostu wyniosła 2% w por&amp;#243;wnaniu z 12% w 2007 roku. Stopa organicznego wzrostu wyniosła - 9% w dziale urządzeń kontroli ruchu (Danfoss Motion Controls) oraz 4% w dziale automatyki grzewczej (Danfoss Heating). Wartość sprzedaży netto w dziale urządzeń kontrolnych dla chłodnictwa i klimatyzacji (Danfoss Refrigeration &amp;amp; Air Conditioning) zmniejszyła się o 3%. Stopa wzrostu w Sauer-Danfoss wyniosła 2%. Danfoss rozwijał się względnie pomyślnie, bez uwzględniania Sauer-Danfoss, przez pierwsze dziewięć miesięcy roku. Sytuacja na rynku uległa drastycznej zmianie w czwartym kwartale. Stopa wzrostu sprzedaży netto w pierwszych dziewięciu miesiącach wyniosła 5%, lecz spadła o 8% w czwartym kwartale (po uwzględnieniu przejęć i zbyciu udział&amp;#243;w, licząc po ubiegłorocznym kursie wymiany). Spadek wartości sprzedaży netto spowodował ograniczenie zakresu wykorzystania mocy produkcyjnych, co miało niekorzystny wpływ na dochody, ponieważ nie można było wprowadzić odpowiednich cięć koszt&amp;#243;w. R&amp;#243;wnież na skutek niższych dochod&amp;#243;w Danfoss, poza Sauer-Danfoss, był zmuszony zmniejszyć liczbę pracownik&amp;#243;w. W związku z ograniczeniem zatrudnienia w rachunku zysk&amp;#243;w i strat znalazła się kwota 145 mln DKK, odpowiadająca kosztom niepowtarzalnym i rezerwom utworzonym w ciągu całego roku. W ciągu drugiej połowy roku kryzys finansowy bardzo negatywnie wpłynął na wartość sprzedaży netto i dochody SauerDanfoss. W wyniku tego, a także faktu, iż w drugiej połowie roku wyroby firmy na og&amp;#243;ł sprzedają się gorzej, firma ta zakończyła drugie p&amp;#243;łrocze deficytem. Ponieważ zysk Sauer-Danfoss został uwzględniony w rachunkach Grupy tylko za drugie p&amp;#243;łrocze, jej wynik r&amp;#243;wnież wpłynął negatywnie na rezultat finansowy Danfossu. Z tego względu wyniki uzyskane przez Sauer-Danfoss nie spełniły oczekiwań kierownictwa i są uważane za niezadowalające. Rok 2008, og&amp;#243;lnie rzecz biorąc, od samego początku roku finansowego nie spełniał oczekiwań Grupy. Kryzys finansowy na rynku amerykańskim, kt&amp;#243;ry miał negatywny wpływ na wartość sprzedaży w drugiej połowie 2007 roku, utrzymał się i pogorszył w 2008 roku. W pierwszej połowie roku kryzys finansowy objął kilka z rynk&amp;#243;w Grupy, a następnie szybko przekształcił się w globalną recesję. Pogorszenie się sytuacji na wielu rynkach i początki nerwowej atmosfery w pierwszej połowie roku wywarły niekorzystny wpływ na dziedziny produktowe i rynki Danfossu. Doprowadziło to do ujemnej korekty oczekiwań dotyczących wartości sprzedaży Danfossu i dochod&amp;#243;w po pierwszej połowie roku. Po skorygowaniu oczekiwań prognozy zakładały wartość sprzedaży netto na poziomie 28-29 mld DKK i doch&amp;#243;d z działalności podstawowej (EBIT) na poziomie 1,2-1,8 mld DKK. Na zysk, w następstwie przejęcia udział&amp;#243;w firmie Sauer-Danfoss, niekorzystnie wpłynęły korekty rachunk&amp;#243;w, kt&amp;#243;rych wartość w tamtym okresie szacowano na poziomie 300-600 mln DKK. W trzecim kwartale nastąpiło pogorszenie niekorzystnej sytuacji i nerwowej atmosfery na rynkach. Sytuację Grupy charakteryzował spadek sprzedaży wyrob&amp;#243;w związanych z inwestycjami budowlanymi i infrastrukturą oraz urządzeń przeznaczonych dla producent&amp;#243;w sprzętu gospodarstwa domowego. W świetle wydarzeń pierwszych dziewięciu miesięcy oraz ze względu na wysoki poziom niepewności w czwartym kwartale, po raz drugi w ciągu 2008 roku ograniczono prognozy </description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=13</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=13</link><title>Danfoss Group Global Page 13</title><description>k&amp;#243;w w obrębie danej jednostki organizacyjnej, zmieniając organizację pracy lub przydzielając nowe zadania innym pracownikom. Może się okazać, jeśli obecna sytuacja utrzyma się lub pogorszy, że będą konieczne dalsze zwolnienia, zar&amp;#243;wno w Danii, jak i poza nią. Zwolnienia doprowadziły do powstania niepowtarzalnych koszt&amp;#243;w i utworzenia rezerw na przyszłe zobowiązania. Niepewność i spadek obrot&amp;#243;w pogorszyły się w czwartym kwartale. M.in. z tego powodu wielu klient&amp;#243;w Grupy nie było skłonnych do składania zam&amp;#243;wień oraz zamknęło swoje zakłady produkcyjne na okres wakacyjny wcześniej niż zwykle. Podczas gdy w ciągu pierwszych dziewięciu miesięcy roku obroty wzrosły o 5%, to w czwartym kwartale wartość sprzedaży netto spadła o 8%. Wartość sprzedaży na gł&amp;#243;wnym rynku europejskim spadła nieznacznie w por&amp;#243;wnaniu z poprzednim rokiem. Pomimo jednak og&amp;#243;lnego pogorszenia się sytuacji, obroty wzrosły na kilku rynkach, takich jak Polska, Niemcy i Wielka Brytania. Sprzedaż wzrosła także na rynkach Ameryki Łacińskiej, Rosji i Chin, chociaż w znacznie mniejszym stopniu niż poprzednio. Sytuacja na rynku amerykańskim była w pewnym stopniu korzystna. Nieoczekiwany spadek wartości sprzedaży netto doprowadził do ograniczenia w wykorzystywaniu mocy produkcyjnych. Miało to negatywny wpływ na dochody, ponieważ nie można było ograniczyć w tym samym stopniu koszt&amp;#243;w operacyjnych. Aby jeszcze bardziej zoptymalizować procesy produkcyjne, Danfoss poświęca coraz więcej uwagi przedsięwzięciom racjonalizacyjnym realizowanym wsp&amp;#243;lnie przez r&amp;#243;żne działy. Są one koordynowane w ramach Systemu Biznesu Danfossu (Danfoss Business System). Przedsięwzięcia te są kosztowne w kr&amp;#243;tkim okresie, ale w dłuższej perspektywie przyczynią się do ochrony i poprawy konkurencyjności. Wysokie ceny surowc&amp;#243;w i niski kurs wymiany dolara amerykańskiego w pierwszej połowie 2008 roku miały negatywny wpływ na wartość sprzedaży netto i dochod&amp;#243;w. Spadek cen i wahania wartości dolara amerykańskiego na jesieni nie wpłynęły w znaczący spos&amp;#243;b na rezultat finansowy. Danfoss zabezpieczył się r&amp;#243;żnymi instrumentami terminowymi, obejmującymi okres do 12 miesięcy, przed negatywnymi skutkami zmian kursu wymiany. A także, na okres do 15 miesięcy, przed niekorzystnym wpływem zmian cen niekt&amp;#243;rych używanych przez siebie surowc&amp;#243;w. Podsumowując, rezultat finansowy za 2008 rok nie spełnił oczekiwań kierownictwa firmy i z tego względu nie jest uważany za zadowalający. Dzięki zwiększonej kontroli koszt&amp;#243;w zminimalizowano spadek dochod&amp;#243;w bez potrzeby rezygnowania z przedsięwzięć, kt&amp;#243;re zapewnią długoterminowy rozw&amp;#243;j konkurencyjności Grupy. Doch&amp;#243;d z działalności podstawowej bez uwzględnienia innych dochod&amp;#243;w i wydatk&amp;#243;w spadł z 1,634 mld DKK w 2007 roku do 683 mln DKK, czyli o 58%. Na negatywny poziom wyniku miała wpływ m.in. korekta rachunk&amp;#243;w o wartości 383 mln DKK w następstwie przejęcia kontrolnego pakietu udział&amp;#243;w w firmie Sauer-Danfoss. Doch&amp;#243;d bez uwzględnienia innych dochod&amp;#243;w i wydatk&amp;#243;w operacyjnych Danfossu (z wyłączeniem Sauer- Danfoss) wyni&amp;#243;sł 1,146 mld DKK w por&amp;#243;wnaniu z 1,634 mld DKK w 2007 roku. Skorygowany doch&amp;#243;d z działalności podstawowej (EBIT) wyni&amp;#243;sł 891mln DKK w por&amp;#243;wnaniu z 1,687 mld DKK w poprzednim roku. Na wynik ten miało negatywny wpływ uwzględnienie rezultatu finansowego Sauer-Danfoss. Wzięto pod uwagę wynik tej firmy w drugiej połowie roku, kiedy to Sauer-Danfoss odnotował stratę. Spadek wartości sprzedaży netto w czwartym kwartale był większy niż oczekiwano, czego powodem był niski poziom wykorzystania mocy produkcyjnych. Z tego powodu doch&amp;#243;d był mniejszy niż prognozowany, ponieważ nie można było dokonać odpowiednich cięć koszt&amp;#243;w operacyjnych. Skorygowana marża EBIT, oparta na dochodzie z działalności podstawowej (EBIT) przed uwzględnieniem koszt&amp;#243;w i amortyzacji oraz wynikająca z ponownej wyceny aktyw&amp;#243;w i pasyw&amp;#243;w w związku z przejęciami firm, wyniosła 3,3%, w por&amp;#243;wnaniu z 7,6% w poprzednim roku. Wystąpiła presja na dochody i w efekcie nie osiągnięto założonej przez grupę skorygowanej marży EBIT.</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=14</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=14</link><title>Danfoss Group Global Page 14</title><description>roku), 5165 w Ameryce P&amp;#243;łnocnej, razem z Meksykiem (2626), 516 (220) w Ameryce Łacińskiej, 3912 w regionie Azji i Pacyfiku, razem z Chinami (2609) oraz 69 w innych regionach (69). Pod koniec 2008 roku liczba zatrudnionych w Danii wyniosła 8645 w por&amp;#243;wnaniu z 6465 w poprzednim roku. Prognozy na 2009 rok Oczekuje się, że globalna recesja będzie kształtować rynki Grupy w 2009 roku. Można się spodziewać niechęci do działania, poważnego poziomu niepewności i nerwowej atmosfery. Danfoss ocenia, że obecna sytuacja na rynkach utrzyma się przez następne dwa lata. Zwłaszcza w pierwszej połowie 2009 roku można oczekiwać bardzo trudnej sytuacji, zaś duży poziom niepewności na rynkach spowoduje zmniejszenie zakresu wykorzystania mocy produkcyjnych Grupy do poziomu niższego niż optymalny. Pomimo wpływu firmy Sauer-Danfoss na wynik całego roku, oczekuje się, że wartość sprzedaży netto nieco spadnie w por&amp;#243;wnaniu z 2008 rokiem. Na doch&amp;#243;d w 2009 roku znowu wpłyną korekty rachunk&amp;#243;w o wartości na poziomie 375-400 mln DKK, wynikające z przejęcia kontrolnego pakietu udział&amp;#243;w w Sauer-Danfoss. Założenie, że w 2009 roku Sauer-Danfoss odnotuje straty, będzie miało negatywny wpływ na dochody Grupy. Ponadto, na dochody r&amp;#243;wnież wpłyną koszty restrukturyzacji, wydatki niepowtarzalne i rezerwy utworzone w związku z ograniczeniem zatrudnienia. W og&amp;#243;lnym rozrachunku, po uwzględnieniu wyniku firmy Sauer-Danfoss, Danfoss przewiduje, że 2009 rok zakończy się ujemnym rezultatem finansowym. Ponieważ nie można zminimalizować koszt&amp;#243;w operacyjnych proporcjonalnie do rozwoju działalności, istnieje ryzyko, że doch&amp;#243;d Danfossu w pierwszym p&amp;#243;łroczu będzie ujemny w większym stopniu niż w drugiej połowie roku. Na skutek globalnego kryzysu środki Danfossu zainwestowane w firmie Sauer-Danfoss nie doprowadzą do żadnego wzrostu dochod&amp;#243;w w kr&amp;#243;tkim terminie. Jednakże Danfoss wciąż wierzy w pozytywne efekty długofalowej działalności Sauer-Danfoss i uważa, że firma ta przyczyni się do og&amp;#243;lnego rozwoju Grupy. Warunki i zagrożenia Oczekuje się, że recesja utrzyma się w 2009 roku. Jest też wysoce prawdopodobne, że tendencje zmienią się dopiero za 24-36 miesięcy. W konsekwencji nie można oczekiwać żadnego wzrostu obrot&amp;#243;w w 2009 roku na rynkach działania Grupy. Natomiast prognozuje się, że na rynkach Chin, Indii i USA wystąpi niewielki wzrost sprzedaży. Osiągnięcie założeń wymaga ścisłej kontroli koszt&amp;#243;w. Oczekuje się, że poziom koszt&amp;#243;w nie wzrośnie w por&amp;#243;wnaniu z 2008 rokiem. Będzie to możliwe m.in. dzięki przedsięwzięciom racjonalizacyjnym realizowanym wsp&amp;#243;lnie przez r&amp;#243;żne działy, koordynowanym w ramach Systemu Biznesu Danfossu (Danfoss Business System). Nie przewiduje się, aby spadek cen surowc&amp;#243;w wpłynął na dochody Grupy w kr&amp;#243;tkim okresie. Danfoss zabezpieczył się, na okres do 12 miesięcy, instrumentami terminowymi chroniącymi przed negatywnymi skutkami zmian kursu wymiany oraz na okres do 15 miesięcy, przed niekorzystnym wpływem zmiany cen większości używanych przez siebie surowc&amp;#243;w. Dywidendy i Doroczne Walne Zgromadzenie Zarząd proponuje ustalenie dywidendy za 2008 rok finansowy na poziomie 20%, w por&amp;#243;wnaniu z 25% w 2007 roku, co odpowiada jej wartości na poziomie około 205 mln DKK (255 mln DKK w 2007 roku). Dywidenda zostanie wypłacona w koronach duńskich. W przypadku duńskich udziałowc&amp;#243;w zostanie pobrany 28% duński podatek od dywidendy. Udziałowcy spoza Danii zapłacą podatek od dywidendy zgodnie z umowami dotyczącymi opodatkowania, zarejestrowanymi w VP Securities Services. Zwykłe Doroczne Walne Zgromadzenie odbędzie się w dniu 24 kwietnia 2009 roku w Nordborgu, w Danii. 14</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=15</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=15</link><title>Danfoss Group Global Page 15</title><description>Raport finansowy (DKK) mill DKK mio. DKK 2004 2005 2006 2007 2008* 2008** PROFIT AND LOSS ACCOUNT Net sales Operating proﬁt added depreciations, amortisations and impairments (EBITDA) EBIT excl. other income, etc. Adjusted EBIT Operating proﬁt (EBIT) Income from associates and joint ventures after tax Financial items, net Proﬁt before tax Net proﬁt BALANCE SHEET Total non-current assets Total assets Equity Net interest-bearing debt Net assets Capital expenditure CASH FLOW STATEMENT Cash ﬂow from operating activities Cash ﬂow from investing activities hereof acquisition of intangible and tangible ﬁxed assets hereof acquisition of subsidiaries and activities Free cash ﬂow before M&amp;amp;A Free cash ﬂow Cash ﬂow from ﬁnancing activities NUMBER OF EMPLOYEES Number of employees (headcount) KEY FIGURES EBIT margin excl. other income, etc. EBIT margin Adjusted EBIT margin EBITDA margin RONA Return on equity Equity ratio Leverage ratio Dividend ratio DEFINITIONS RONA (Return On Net Assets) Operating Profit (EBIT) as percentage of average Net Assets. Net Assets is Total Assets deducted Investments in joint ventures and associates, Cash and cash equivalents, Provisions and Non-interest bearing debt. EBIT margin Operating Profit as percentage of Net Sales. 16,345 1,746 907 1,128 1,072 94 -235 931 699 16,416 1,699 914 952 947 82 -22 1,007 740 19,428 2,425 1,411 1,632 1,601 91 -290 1,402 1,038 22,196 2,576 1,634 1,687 1,616 210 -448 1,378 1,063 22,786 2,104 1,146 1,108 1,005 27,127 2,099 687 891 410 44 -579 -125 -157 6,497 13,101 7,653 167 7,003 1,507 7,665 14,562 8,485 825 8,373 1,867 10,132 18,534 9,035 2,866 10,736 3,401 11,054 19,857 9,744 3,737 12,227 1,931 11,511 1,856 21,237 32,928 11,867 9,776 21,326 12,614 1,232 -951 -1,289 355 -53 281 -705 1,192 -1,626 -1,028 -504 78 -434 177 1,321 -3,020 -915 -1,936 396 -1,699 1,877 1,016 -1,593 -1,399 -310 -423 -577 431 926 -850 1,428 -4,543 -2,167 -2,383 -639 -3,115 3,050 17,543 18,168 20,612 22,323 22,133 31,717 5.6% 6.6% 6.9% 10.7% 15.6% 9.4% 58.4% 2.2% 15.0% 5.6% 5.8% 5.8% 10.4% 12.3% 9.2% 58.2% 9.7% 18.0% 7.3% 8.2% 8.4% 12.5% 16.8% 11.9% 48.6% 31.8% 20.0% 7.4% 7.3% 7.6% 11.6% 14.1% 11.4% 49.0% 38.4% 25.0% 5.0% 4.4% 4.9% 9.2% 20.0% 2.5% 1.5% 3.3% 7.7% 2.4% -0.9% 36.0% 82.4% 20.0% EBITDA margin Operating Profit added Depreciations, Amortisations and Impairments as percentage of Net Sales. Adjusted EBIT margin Operating Profit added cost, Deprications, Amortisations and Impairment related to the Purchase Price Allocation in connection with Business Combinations as percentage of sales. Return on Equity Net Profit as percentage of average Shareholders’ Equity. Equity ratio Shareholders’ Equity as percentage of Total Liabilities and Shareholders’ Equity end of year. Net-interest bearing debt Net-interest bearing debt is recorded as debt including and excluding security deducted cash funds. * Financial figures are exclusive of the Sauer-Danfoss Inc. acquisition and are therefore comparable with previous years. ** Financial figures include the Sauer-Danfoss Inc. acquisition and are therefore not immediately comparable with previous years. In the case where the Danish Association of Financial Analyst defines the above ratios, the ratios are computed according to these definitions. 15</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=16</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=16</link><title>Danfoss Group Global Page 16</title><description>16</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=17</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=17</link><title>Danfoss Group Global Page 17</title><description>Corporate Citizenship Danfoss aktywnie dąży do wniesienia poważnego wkładu w zr&amp;#243;wnoważony rozw&amp;#243;j globalny, w kt&amp;#243;rym odpowiedzialność społeczna oraz troska o ludzi i środowisko towarzyszyć będą tw&amp;#243;rczemu rozwojowi działalności. Nadrzędnym celem Danfossu jest „utrzymywanie porządku we własnym domu”. Cel ten obejmuje odpowiedzialność społeczną i etyczną. Danfoss stale podejmuje intensywne działania w tej mierze, uważając, że ma to pozytywny wpływ na ostateczny wynik finansowy. Kiedy poziom zadowolenia pracownik&amp;#243;w jest wysoki, a zużycie zasob&amp;#243;w relatywnie najniższe, to w&amp;#243;wczas firma postępuje etycznie i cieszy się dobrą reputacją. Polityka Danfossu w zakresie odpowiedzialności środowiskowej i społecznej nie została jeszcze wdrożona w firmie Sauer-Danfoss. Danfoss dąży do tego, aby w dłuższej perspektywie raport dotyczący odpowiedzialności społecznej został poddany zewnętrznej weryfikacji. W 2008 roku Danfoss wsp&amp;#243;łpracował z firmą PricewaterhouseCoopers nad wprowadzeniem wskaźnik&amp;#243;w Globalnej Inicjatywy Sprawozdawczej (Global Reporting Initiative - GRI) do corocznego kwestionariusza dotyczącego społecznej odpowiedzialności firm (CSR), kt&amp;#243;ry jest rozsyłany do wszystkich przedsiębiorstw Grupy. Usystematyzowanie odpowiedzialności społecznej Danfoss po przystąpieniu w 2002 roku do programu Global Compact ONZ, przyjął analogiczne podejście do działalności społecznej. Dziesięć zasad programu Global Compact jest stale wdrażanych w procesach produkcyjnych i procedurach handlowych. Zdarza się, że firmy o globalnym zasięgu działalności funkcjonują w krajach, kt&amp;#243;re nie respektują praw człowieka lub praw pracowniczych. Istotne znaczenie ma wiedza o takich krajach oraz o zagadnieniach, kt&amp;#243;re mogą stanowić istotne problemy. Efektem wsp&amp;#243;łpracy Danfossu z Duńskim Instytutem Praw Człowieka są krajowe analizy ryzyka. Zostały one opracowane dla wszystkich kraj&amp;#243;w, w kt&amp;#243;rych Danfoss posiada zakłady produkcyjne. Analizy te są stale aktualizowane i stanowią podstawowe źr&amp;#243;dło informacji. Służą one nie tylko planowaniu działań związanych z wyborem odpowiedzialnych dostawc&amp;#243;w, ale są podstawą dla szczeg&amp;#243;łowych rozm&amp;#243;w dotyczących zagadnień lokalnych, m.in. wizyt u dostawc&amp;#243;w i w zakładach Danfossu. W 2003 roku Danfoss wprowadził w życie politykę CSR i sporządził raporty dotyczące odpowiedzialności społecznej, obejmujące prawa człowieka, prawa pracownicze, kwestie etyczne i walkę z korupcją. Raporty Danfossu dotyczące odpowiedzialności społecznej są oparte na badaniu CSR. Do tego celu wykorzystywany jest kwestionariusz rozprowadzany każdego roku drogą elektroniczną. Badanie obejmuje wszystkie zakłady i firmy handlowe Grupy. Zawiera ono pytania dotyczące takich zagadnień jak prawa człowieka, prawa pracownicze, walkę z korupcją i łapownictwem. Ankietę CSR wysłano w 2008 roku do 108 prezes&amp;#243;w lub dyrektor&amp;#243;w administracyjnych, reprezentujących wszystkie firmy Grupy Danfoss. Większość wynik&amp;#243;w badania znalazła się w raporcie dotyczącym odpowiedzialności społecznej firmy. Etyka W 2008 roku Danfoss opublikował wewnętrzny podręcznik etyki, zawierający wytyczne dla wszystkich pracownik&amp;#243;w Danfossu na całym świecie. Podręcznik określa zasady, na kt&amp;#243;re pracownicy Danfossu powinni zwracać szczeg&amp;#243;lną uwagę i ustala dopuszczalny spos&amp;#243;b postępowania. Każdy członek kadry kierowniczej jest proszony o podpisanie deklaracji, potwierdzającej przestrzeganie przez niego wytycznych zawartych w podręczniku etyki oraz o zapoznanie swoich pracownik&amp;#243;w z jego treścią. Danfoss utworzył r&amp;#243;wnież serwis telefoniczny, kt&amp;#243;ry udziela odpowiedzi na pytania dotyczące kwestii etycznych oraz gorącą linię ds. etyki, gdzie można zgłaszać przypadki naruszenia wytycznych. Ponadto członkowie kadry kierowniczej odpowiedzialni za zasoby ludzkie przekazali pracownikom informacje dotyczące podręcznika etyki, zaś centralny wydział pomocniczy Danfossu zajmujący się CSR przeszkolił ponad 300 pracownik&amp;#243;w, gł&amp;#243;wnie menedżer&amp;#243;w, w zakresie zasad i sposobu stosowania wytycznych etyki. W ciągu ostatnich czterech lat w Dan</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=18</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=18</link><title>Danfoss Group Global Page 18</title><description>Jednym z najważniejszy zadań członk&amp;#243;w kadry kierowniczej jest przełożenie strategii i cel&amp;#243;w na konkretne, istotne zadania, jakie mają wykonać pracownicy. Działania te podejmuje się na bieżąco. Natomiast przynajmniej raz w roku ich efekty są oceniane w trakcie rozmowy między przełożonym i pracownikiem, poświęconej rozwojowi tego ostatniego. Obydwaj uzgadniają, w postaci pisemnej, m. in. cele doskonalenia osobistego pracownika, kt&amp;#243;re zostaną zrealizowane w wyniku rozwoju jego umiejętności. Rozw&amp;#243;j uzdolnień i umiejętności Zapewnienie motywacji osobom utalentowanym, troszczenie się o nie oraz odnajdywanie i rozwijanie umiejętności stanowią niezbędne czynniki w osiągnięciu cel&amp;#243;w Danfossu. Za wyszukiwanie os&amp;#243;b utalentowanych i rozwijanie ich umiejętności odpowiada konkretny przełożony. Odpowiednie wytyczne i narzędzia, w ramach projektu rozwoju os&amp;#243;b utalentowanych w Danfossie (Danfoss Talent Management), zapewnia wydział zasob&amp;#243;w ludzkich. Jednym z podstawowych element&amp;#243;w projektu rozwoju os&amp;#243;b utalentowanych w Danfossie (Danfoss Talent Management) jest Przyśpieszony Program Rozwoju (Accelerated Development Programme - ADP). W ramach tego programu dokonywany jest proces wyszukiwania uzdolnionych os&amp;#243;b. Celem ADP jest zlokalizowanie i rozw&amp;#243;j uzdolnień przyw&amp;#243;dczych w całej grupie. Dotychczas wybrano czterdzieści uzdolnionych os&amp;#243;b, kwalifikujących się do udziału w szeroko zakrojonym procesie szczeg&amp;#243;łowej identyfikacji i rozwoju umiejętności przyw&amp;#243;dczych. Program ten obejmuje kurs szkoleniowy w cieszącej się międzynarodowym uznaniem szkole biznesu oraz następnie proces doskonalenia, łączący w sobie m.in. sesje indywidualne i pracę w grupie. Rozw&amp;#243;j umiejętności pracownik&amp;#243;w w ramach szkolenia on-line oraz innych kurs&amp;#243;w i form kształcenia ma kluczowe znaczenie w warunkach zaostrzonej konkurencji globalnej. Danfoss przeznacza poważne środki na uzupełniające szkolenia pracownik&amp;#243;w. Szkolenia te podnoszą umiejętności pracownik&amp;#243;w w zakresie ich dostosowywania do nowych warunk&amp;#243;w i znajdowania pracy. W 2008, identycznie jak w roku poprzednim, Danfoss zainwestował 104 mln koron duńskich w zewnętrzne szkolenia uzupełniające. Znacznie więcej uwagi poświęcono też szerokiemu zakresowi szkoleń wewnętrznych oraz uzupełniającym zajęciom szkoleniowym. W 2008 roku globalny wydział kształcenia i szkolenia (Global Education and Training) odnotował 8253 osobodni w zakresie udziału w kursach, w por&amp;#243;wnaniu z 5331 osobodniami w 2007 roku. System Biznesu Danfossu (Danfoss Business System) poświęca się r&amp;#243;wnież bardzo wiele uwagi szkoleniu pracownik&amp;#243;w i członk&amp;#243;w kadry kierowniczej w całej Grupie. Ma ono na celu rozw&amp;#243;j silnej kultury ciągłego doskonalenia. W 2008 roku w ramach Systemu Biznesu Danfossu, w celu dalszego usystematyzowania szkoleń w ramach tego systemu, utworzono Akademię Danfossu. Wypadki w pracy Liczba wypadk&amp;#243;w w pracy spada w Danfossie od 1999 roku, kiedy to wskaźnik wypadkowości przekraczał 28. W 2008 roku wskaźnik ten wyni&amp;#243;sł 16,8. Wskaźnik wypadkowości określa liczbę wypadk&amp;#243;w na milion godzin pracy. W 2008 roku w firmie odnotowano 329 wypadk&amp;#243;w powodujących co najmniej jednodniową nieobecność w pracy. Og&amp;#243;łem poszkodowani pracownicy byli nieobecni w pracy przez 6850 dni, co stanowi średni wskaźnik absencji na poziomie 20 dni na wypadek. Danfoss zaangażowany w ochronę klimatu Danfoss pragnie wnosić znaczny i tw&amp;#243;rczy wkład w globalne działania dotyczące zmniejszenia emisji CO2 z proces&amp;#243;w i system&amp;#243;w wykorzystujących energię. Wyroby Danfossu pozwalają klientom już obecnie oszczędzać energię. Dążymy to tego, aby nasze wyroby zużywały jej jak najmniej. Danfoss pragnie r&amp;#243;wnież „stosować własne recepty”, poprzez wykorzystanie swojej wiedzy i wyrob&amp;#243;w, w celu zmniejszenia emisji gaz&amp;#243;w cieplarnianych powstających w produkcji i transporcie. W 2008 roku Grupa zapoczątkowała proces określania cel&amp;#243;w w zakresie ograniczania zużycia energii i redukcji emisji gaz&amp;#243;w cieplarnianych. Pod koniec 2008 roku prace te doprowadziły do powstania strategii klimatycznej, zatwierdzon</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=19</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=19</link><title>Danfoss Group Global Page 19</title><description>Agata szybko podejmuje wyzwania Ole Kanstrup Problemy, kt&amp;#243;re trafiają na biurko Agaty Syropolskiej nie są odkładane do szuflady. Agata, koordynator sprzedaży Danfossu w Polsce, kt&amp;#243;ra w tym kwartale roku pełni funkcję ambasadora wartości, uważa, że problematyczne sprawy należy szybko rozwiązywać. –Jeśli klient zgłasza jakiś problem, Agata nie kończy z nim rozmowy, zanim nie dowie się wszystkich szczeg&amp;#243;ł&amp;#243;w –m&amp;#243;wi Dorota Jezierska, dyrektor ds. sprzedaży krajowej działu automatyki grzewczej (Heating – HE) w Polsce, kt&amp;#243;ra jest szefową Agaty. Uratowani przed chłodem w zimie Jezierska przypomina przypadek sp&amp;#243;łdzielni mieszkaniowej w Warszawie, kt&amp;#243;ra zainstalowała dużą ilość zawor&amp;#243;w r&amp;#243;wnoważących w sześciu swoich blokach. Zadaniem zawor&amp;#243;w było właściwe rozprowadzenie wody z systemu grzewczego usytuowanego w piwnicy bloku mieszkaniowego do grzejnik&amp;#243;w znajdujących się w setkach mieszkań. Problem polegał na tym, że zawory zamontowane w trzech budynkach nie działały. A był to początek grudnia i synoptycy zapowiadali długotrwałe mrozy. Dyrekcja sp&amp;#243;łdzielni zaczęła zgłaszać pretensje, ale wtedy właśnie sprawa trafiła na biurko Agaty Syropolskiej. Natychmiast sprawdziła zawory w piwnicy, porozmawiała z fabryką i wsp&amp;#243;lnie opracowali plan naprawczy. Jednocześnie obiecała sp&amp;#243;łdzielcom, że Danfoss dokładnie skontroluje instalacje grzewcze w mieszkaniach i zapewni właściwe działanie instalacji c.o. –Klientom nie podobają się mętne wyjaśnienia, gdy istnieje potrzeba szybkich rozwiązań. Wina leżała po stronie Danfossu i Agata bez wahania przyjęła za nią pełną odpowiedzialność –podkreśla Dorota Jezierska. Skąd u Agaty bierze się motywacja do natychmiastowego zajęcia się takimi problemami? –Tak naprawdę to nie wiem. Wiem natomiast, że zawsze taka byłam. W szkole należałam do tych uczni&amp;#243;w, kt&amp;#243;rzy zawsze byli dobrze przygotowani. Zawsze byłam obowiązkowa –m&amp;#243;wi Agata Syropolska. Agata Syropolska zaczęła pracować w Danfossie w 2003 roku. Mieszka w Warszawie z mężem i tr&amp;#243;jką dzieci. W każdym kwartale roku Komitet Wykonawczy mianuje ambasadora wartości Danfossu. Tym razem została nim Agata Syropolska, koordynator sprzedaży z Polski. 19Piotr Śliwiński Photo:</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=20</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=20</link><title>Danfoss Group Global Page 20</title><description>Xu Zhihua pracuje w fabryce na stanowisku spawacza sworzni Bez osłon uszu nie ma premii Niels Chr. Larsen Początkowo pracownicy w firmie Danfoss Qinbao w Chinach bardzo niechętnie podchodzili do wymogu używania osłon na uszy, rękawic i obuwia ochronnego. Obecnie, dzięki wprowadzeniu systemu premiowania, kt&amp;#243;ry łączy w sobie wymagania BHP i reguły 6s dotyczące porządku i dobrej organizacji, zmienili zdanie. Co tydzień są organizowane audyty 6s. Jest to nowa koncepcja w fabryce wytwarzającej wymienniki ciepła. W trakcie przegląd&amp;#243;w odnotowuje się, kt&amp;#243;rzy pracownicy nie używają wyposażenia ochronnego. Sprawy bezpieczeństwa zostały ujęte w systemie premiowania, na r&amp;#243;wni z efektywnością produktywności i ograniczaniem liczby brak&amp;#243;w. System został wprowadzony p&amp;#243;ł roku temu. Dyrektor generalna Daisy Xu odnotowuje, że działania przyniosły poprawę bezpieczeństwa. –Mamy wiele hałaśliwych maszyn. Obecnie wszyscy są zobowiązani do stosowania środk&amp;#243;w ochrony osobistej, a jednocześnie wiedzą, że wiążą się z tym wymierne korzyści materialne. Jestem pewna, że będziemy mieli mniej problem&amp;#243;w związanych z uszkodzeniem narząd&amp;#243;w słuchu –m&amp;#243;wi Daisy Xu. Części wymiennik&amp;#243;w ciepła są przetwarzane pod wysokim ciśnieniem. W ubiegłym roku w fabryce miały miej- sce dwa niegroźne wypadki. Oba były spowodowane przez błąd pracownika, dlatego Daisy Xu podjęła działania mające na celu ustalenie sposob&amp;#243;w uniknięcia tego rodzaju wypadk&amp;#243;w w przyszłości. Xu Zhihua pracuje w fabryce na stanowisku spawacza sworzni od czterech lat. Od niedawna Xu Zhihua zaczął używać okular&amp;#243;w ochronnych, rękawic i osłon uszu. –Zapewnia to skuteczną ochronę. Wiem, że Danfoss prowadzi swoją działalność nie tylko po to, aby na niej zarabiać. R&amp;#243;wnie ważna jest dla niego troska o nasze zdrowie –m&amp;#243;wi Xu Zhihua. 20</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=21</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=21</link><title>Danfoss Group Global Page 21</title><description>Notes Kierownik przebiera się William Keith Tucker, kierownik zespołu w Scroll Technologies w Arkadelphia, rzucił wyzwanie swoim pracownikom. Założyli się, że jeśli uda się im wyprodukować 675 sprężarek w ciągu dziesięciogodzinnej zmiany, to Tucker założy tego dnia suknię na spotkanie zarządu. Pracownikom udało się osiągnąć wyznaczony cel i Tucker się przebrał. Następne wyzwanie polegało na wystąpieniu Tuckera w uczesaniu „na Irokeza”, jeśli wyprodukowanych zostanie 700 sprężarek w ciągu jednej zmiany. Pracownicy wykonali wyznaczone zadanie i 12 lutego Tucker pojawił się w pracy z czerwonymi włosami. Zdaniem Tuckera, wysiłki pracownik&amp;#243;w pokazują, że program DPP przynosi efekty, jeśli wszyscy członkowie zespołu wsp&amp;#243;łpracują ze sobą. Nagrodzony za ocalenie życia koledze Thorkild Thomsen, były hydraulik z Danfossu, otrzymał z funduszu Komisji ds. Bohater&amp;#243;w im. Carnegie nagrodę w wysokości 1300 €. Pięć lat wcześniej uratował życie młodszemu koledze. Thorkild Thomsen jechał pojazdem serwisowym z innym kolegą i natrafił ma młodego człowieka przygniecionego kilkusetkilogramową paletą. Przy pomocy innych os&amp;#243;b, kt&amp;#243;re do nich podbiegły, udało się go szybko uwolnić. Jednakże Thorkild Thomsen zapłacił za to uszkodzeniem kręgosłupa, na skutek czego nie m&amp;#243;gł dalej pracować jako hydraulik. Do nagrody nominował go Henning Larsen, szef wydziału pomocniczego w firmie Industri Service. Na zdjęciu: Thorkild z żoną Ellen. Dom – elektrownia Dzięki grubym, izolowanym ścianom i panelowi słonecznemu na dachu o powierzchni 60 m2, nowy dom–elektrownia w S&amp;#248;nderborgu, w Danii, wytwarza ilości energii w pełni zaspakajające potrzeby jego mieszkańc&amp;#243;w. Danfoss dostarczył m.in. pompę ciepła, system słoneczny i klimatyzacyjny oraz ogrzewanie podłogowe. Dom ma powierzchnię 200 m2. Został zbudowany wsp&amp;#243;lnie przez firmy SIB, Grontmij|Carl Bro, Project Zero, SYD ENERGI i Danfoss. Ukraina wspomina gł&amp;#243;d W listopadzie 2008 roku Ukraina obchodziła 75 rocznicę najgorszej klęski głodu, jaką kraj ten przeżył w swojej historii. Uważa się, że klęska głodu nazywana tutaj Hołodomor, spowodowała w latach 1932-1933 śmierć od trzech do siedmiu milion&amp;#243;w Ukraińc&amp;#243;w. Dla upamiętnienia ofiar, w Kijowie wzniesiono 34-metrowy granitowy pomnik w kształcie świecy. Wydział elektrycznego ogrzewania podłogowego (Danfoss Floor Heating Electrical) dostarczył kable do systemu zapewniającego topienie śniegu na marmurowych schodach prowadzących do izby pamięci, znajdującej się pod pomnikiem. Architekci uważali, że system zapewniający topienie śniegu nie może wiązać się z wysokimi kosztami utrzymania, dlatego wybrano termostat typu Devireg 850. 21</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=22</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=22</link><title>Danfoss Group Global Page 22</title><description>22</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=23</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=23</link><title>Danfoss Group Global Page 23</title><description>3x25 Nowa strategia klimatyczna Danfossu przewiduje zmniejszenie emisji CO2 o 25% i zwiększenie o 25% zakresu wykorzystania odnawialnych źr&amp;#243;deł energii do 2025 roku Niekt&amp;#243;re liczby są tak wielkie, że nie spos&amp;#243;b się do nich nie odnieść. Na przykład: jak przedstawić całkowitą ilość CO2 emitowaną przez Danfoss. W 2007 roku, w wyniku działalności fabryk, transportu towar&amp;#243;w i podr&amp;#243;ży pracownik&amp;#243;w przemieszczających się między r&amp;#243;żnymi jednostkami organizacyjnymi Danfossu, emisja ta wynosiła 270 tysięcy ton. Przy okazji, jaką objętość zajmuje 270 000 ton gazu? Informuję, iż r&amp;#243;wna się ona zawartości balonu o średnicy 650 metr&amp;#243;w. Po dokładniejszym podziale na źr&amp;#243;dła emisji sytuacja staje się bardziej klarowna. Wiemy, że każdy wyr&amp;#243;b wyprodukowany przez Danfoss pokonuje drogę o długości 2700 kilometr&amp;#243;w, zanim dotrze do klienta. Wiemy r&amp;#243;wnież, że długość podr&amp;#243;ży samolotami, jakie pracownicy firmy odbywają w ciągu tylko jednego roku, jest r&amp;#243;wna 5000 podr&amp;#243;żom wok&amp;#243;ł Ziemi. Poważne oszczędności można uzyskać już wtedy, kiedy uda się przekonać zaledwie 10% os&amp;#243;b, aby zrezygnowały z przelotu samolotem i zorganizowały wideokonferencję. Dzięki temu można zaoszczędzić tylko w ciągu jednego roku 30 tysięcy godzin spędzonych w podr&amp;#243;żach i na lotniskach. To właśnie tego rodzaju liczby, zar&amp;#243;wno małe, jak i duże, tworzą podstawy dla strategii klimatycznej przyjętej w styczniu br. przez Komitet Wykonawczy. Regulować ona będzie codzienną działal-  Niels Chr. Larsen 23</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=24</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=24</link><title>Danfoss Group Global Page 24</title><description>ność jednostek organizacyjnych w fabrykach, w kt&amp;#243;rych zużywa się większość energii. Zgodnie z założeniami do 2025 roku firma będzie emitować 75% dwutlenku węgla z 2007 roku. Odpowiada to rocznej redukcji na poziomie 1%. Faktyczny jednak poziom emisji będzie r&amp;#243;sł, ponieważ będziemy się rozwijać i w związku z tym będziemy zużywać więcej energii. Z tego powodu trzeba będzie dokonać większej redukcji emisji w innych dziedzinach. Wprowadzać własne recepty W ramach Systemu Biznesu Danfossu (Danfoss Business System – DBS) podejmowane są starania, aby nowa strategia klimatyczna stała się elementem codziennej działalności Danfossu. W ramach DBS prowadzone są poważne programy zmian, kt&amp;#243;re w ciągu ostatnich pięciu lat były wdrażane w zakresie produkcji, sprzedaży, zaopatrzenia i rozwoju nowych wyrob&amp;#243;w. Komitet Wykonawczy jest zdania, biorąc pod uwagę dobre rezultaty DBS, że należy r&amp;#243;wnież zająć się problemami związanymi z energią. Przyniosłoby to oszczędności energii, ograniczyło emisję CO2 i zapewniło lepszy ostateczny wynik finansowy. –Aby zapewnić jak najlepsze wykorzystanie technologii i wyrob&amp;#243;w Danfossu musimy wprowadzać w życie nasze własne recepty –m&amp;#243;wi Bendt J&amp;#248;rgensen, szef Systemu Biznesu Danfossu. Wskazuje on na fakt, iż zwiększenie zakresu wykorzystywania takich wyrob&amp;#243;w jak przetwornice częstotliwości mogłoby przynieść ogromne oszczędności energii elektrycznej. Z kolei analizy przeprowadzone przez firmę Danfoss Solutions, kt&amp;#243;ra zarabia na gwarantowaniu oszczędności w zakresie zużycia energii i zasob&amp;#243;w w szeregu branż produkcyjnych wykazują, iż 50–80% zużycia energii przez fabryki Danfossu nie zależy od wielkości produkcji. Innymi słowy, wiele maszyn ma przestoje. Należy położyć kres temu marnotrawstwu. Podstawowym celem w ciągu następnych trzech lat będzie zmniejszenie zużycia energii w zakładach, a następnie podjęcie określonych działań dotyczących transportu towar&amp;#243;w i ludzi. Celem, w odniesieniu do 15 największych zakład&amp;#243;w zużywających og&amp;#243;łem 90% energii, będzie ograniczenie jej zużycia o 20–25% w ciągu następnych trzech–czterech lat. Jednocześnie przewiduje się realizację polityki dotyczącej efektywności energetycznej w budynkach oraz polityki dotyczącej ograniczenia emisji pochodzącej z transportu. Więcej ze źr&amp;#243;deł odnawialnych Jednym z założeń strategii klimatycznej jest zwiększenie, o 25% do 2025 roku, udziału energii ze źr&amp;#243;deł neutralnych pod wzglę- dem emisji CO2. W 2008 roku całkowity udział tej energii wyni&amp;#243;sł 23%. Biorąc to pod uwagę, powinniśmy zbliżyć się do celu, jakim jest 50%. Nie podjęto jeszcze ostatecznej decyzji, co do sposobu osiągnięcia celu na poziomie 25%. Wszystkie działania w ciągu pierwszych kilku lat muszą być zrealizowane w ramach istniejącego budżetu. Flemming Lynge Nielsen, dyrektor firmy ds. środowiska, koordynował proces zbierania danych dla potrzeb Komitetu Wykonawczego i jest zadowolony, że Danfoss ma obecnie własną strategię klimatyczną: –Od czasu swego powstania Danfoss produkuje energooszczędne rozwiązania i cieszy się doskonałą opinią na całym świecie. Jest zatem rzeczą logiczną, że podejmujemy dodatkowe wysiłki w tej mierze. Gł&amp;#243;wne źr&amp;#243;dło emisji Największą emisję powodują samoloty. Danfoss na szczęście transportuje prawie wszystkie wyroby samochodami i statkami. Zaledwie 4% ładunk&amp;#243;w jest przewożonych samolotami, ale i tak są one odpowiedzialne za prawie &amp;#190; og&amp;#243;lnej emisji CO2. Istnieją możliwości uzyskania ogromnych korzyści, pod warunkiem, że klienci zaakceptują dłuższe terminu dostaw. Jest to jednak poważna przeszkoda i w tej kwestii należy postępować ostrożnie. Są bowiem klienci, kt&amp;#243;rzy oczekują dotychczasowego standardu dostaw. Transport towar&amp;#243;w to jeden aspekt sprawy. Samoloty emitują CO2 przewożąc pracownik&amp;#243;w. W 2007 roku odbyli oni og&amp;#243;łem 42 000 lot&amp;#243;w, w większości przypadk&amp;#243;w zagranicznych. Stanowi to prawie połowę emisji CO2 w ruchu lotniczym. Dział urządzeń kontrolnych dla chłodnictwa i klimatyzacji (RA) zlecił badanie mające na celu ograniczenie liczby podr&amp;#243;ży samolotem i ich zas</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=25</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=25</link><title>Danfoss Group Global Page 25</title><description>Danfoss pomaga dostawcy Danfoss, w związku z krytyką warunk&amp;#243;w pracy u swojego dostawcy, zaangażował się w sprawę dotyczącą warunk&amp;#243;w pracy w Chinach Danfoss zobowiązał się do utrzymywania porządku nie tylko u siebie, ale także i u swoich dostawc&amp;#243;w. Z tego względu, Stig Arentoft, dyrektor ds. zaopatrzenia i Malene &amp;#216;sterg&amp;#229;rd, dyrektor ds. ochrony środowiska i społecznej odpowiedzialności firmy, natychmiast podjęli działania. Stało się po tym jak pracownik zespołu zaopatrzenia natrafił na artykuł w prasie duńskiej. M&amp;#243;wił on o trudnościach, na jakie dostawca natrafił w swoich kontaktach ze związkiem zawodowym w Chinach. Dostawca, firma Ole Wolff Electronics, zwolniła sześciu pracownik&amp;#243;w, ale nie zastosowała właściwych procedur i nie chciała wypłacić odpraw. Kiedy Danfoss dowiedział się o sprawie, skontaktował się z dostawcą i zlecił firmie konsultingowej przeprowadzenie niezależnego dochodzenia. Wykazało ono, że dostawca musi wprowadzić stosowne zmiany. Kontrola w Ole Wolff Electronics pokazała, że zostały one wprowadzone. Zdaniem Malene &amp;#216;sterg&amp;#229;rd, jest to podręcznikowy przykład z programu Global Compact, określającego zasady ONZ dotyczące m.in. praw pracowniczych i zapobiegania dyskryminacji. -Kodeks postępowania Danfossu stanowi niezmienny zbi&amp;#243;r reguł odnoszących się do wszystkich dostawc&amp;#243;w. Firma Ole Wolff Electronics zademonstrowała ogromną elastyczność i gotowość do wyjaśnienia sytuacji. Jesteśmy z tego bardzo zadowoleni, ponieważ ciągłe usprawnienia stanowią jedną z podstawowych zasad programu Global Compact –m&amp;#243;wi Malene &amp;#216;sterg&amp;#229;rd. Firma pozostaje dostawcą Danfossu i nie pragnie już więcej komentować tej sprawy. Pracownikom, kt&amp;#243;rzy zostali zwolnieni, wypłacono odprawy. Firma poprosiła też miejscowe władze o pomoc w założeniu chińskiego związku zawodowego. Firma Ole Wolff Electronics ma swoją siedzibę w Danii. Jej zakłady produkcyjne znajdują się w wielu krajach, m.in. w Chinach. Firma dostarcza podzespoły elektroniczne do sześciu wydział&amp;#243;w Danfossu. Lene Ils&amp;#248;e Nielsen Facts Danfoss podpisał program Global Compact ONZ w 2002 roku. Aby w praktyce spełniać jego zasady, opracowano zbi&amp;#243;r reguł, nazwany Kodeksem Postępowania. Stosować się do niego muszą r&amp;#243;wnież dostawcy. Postanowienia Kodeksu są oparte na dziesięciu zasadach programu Global Compact dotyczących ładu korporacyjnego i obejmują takie kwestie, jak prawa pracownicze, praca dzieci, dyskryminacja i praca niewolnicza 25</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=26</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=26</link><title>Danfoss Group Global Page 26</title><description>Więźniowie pracują dla DEVI Tekst i zdjęcie: Niels Chr. Larsen Zarobki nie są wysokie, ale więzień może kupić za nie tygodniowo np. pięć paczek papieros&amp;#243;w. I zostaje mu jeszcze trochę euro. Co najważniejsze, ma jakieś zajęcie w czasie odbywania kary w duńskim więzieniu państwowym M&amp;#248;gelk&amp;#230;r. 48–letni Sirous Karimi jest jednym z więźni&amp;#243;w, kt&amp;#243;rzy pracują dla należącej do Danfossu firmy DEVI. Karimi pakuje zestawy montażowe instalacji ogrzewania podłogowego i jest zadowolony ze swojej pracy. Nie jest ona szczeg&amp;#243;lnie wymagająca, ponieważ każde opakowanie zawiera dokładną liczbę części. –To dobre zajęcie –m&amp;#243;wi Karimi. W ciągu ostatnich dziesięciu lat praca dla DEVI była wykonywana na terenie więzienia. S&amp;#248;ren Elmegaard, odpowiadający za wykonanie zleceń podkreśla, że praca ma zar&amp;#243;wno cel edukacyjny (wielu z więźni&amp;#243;w nigdy nie wykonywało żadnej pracy), jak i stabilizujący ich psychikę. –Kowal, kt&amp;#243;ry znalazł się w więzieniu, gdyż popełnił przestępstwo z użyciem przemocy, powinien mieć coś do roboty oraz motywację do rannego wstawania. Widzimy, że w czasie świąt, kiedy warsztaty są zamknięte, częściej dochodzi do incydent&amp;#243;w. Pracę więźni&amp;#243;w kontroluje Duński Zarząd Nadzoru, w skład kt&amp;#243;rego wchodzą przedstawiciele pracownik&amp;#243;w i kadry kierowniczej. Chodzi o to, aby praca więźni&amp;#243;w nie naruszała zasad konkurencji. Część pensji, w kwocie r&amp;#243;wnej mini- Sirous Karimi odbywa karę dziesięciu miesięcy więzienia m.in. za posiadanie 21 gram&amp;#243;w kokainy malnemu duńskiemu wynagrodzeniu, wypłaca DEVI. Odpowiada to mniej więcej połowie wynagrodzenia za jedną godzinę pracy w zakładzie Vejle, łącznie ze świadczeniami socjalnymi, odpisami emerytalnymi, itd. Z drugiej strony, produktywność nie jest też wysoka. Więzienie, ze względu na słabszych więźni&amp;#243;w, nie akceptuje pracy akordowej. –Pomagamy im oferując lżejszą pracę i nie nakładając na nich żadnych rygorystycznych wymagań związanych z zasadami filozofii Lean. W rezultacie mamy konkurencyjny koszt pracy. W przeciwnym razie przenieślibyśmy realizację zam&amp;#243;wień do Polski –m&amp;#243;wi Ebbe Knudsen, szef wydziału system&amp;#243;w grzewczych (Danfoss Heating Solutions), do kt&amp;#243;rej należy DEVI. Sirous Karimi odbywa karę dziesięciu miesięcy więzienia m.in. za posiadanie 21 gram&amp;#243;w kokainy. Spodziewa się, że zosta- nie warunkowo zwolniony w sierpniu. A na pytanie, czy zdąży sobie odłożyć pewną kwotę pieniędzy, odpowiada: –Nie wiem, chociaż co tydzień trochę mi zostaje. Facts Wszyscy więźniowie mają obowiązek jakiegoś zajęcia, w postaci pracy albo szkolenia. Otrzymują podstawowe wynagrodzenie tygodniowe w kwocie 60 € i dodatkowo, maksymalnie, 2 € za godzinę. Kwoty te nie są opodatkowane. Więźniowie muszą płacić za żywność, pranie i inne podstawowe usługi 26</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=27</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=27</link><title>Danfoss Group Global Page 27</title><description>Notes Nalepki zamiast stempli Do niedawna pracownicy magazynu zespołu wysyłki zam&amp;#243;wień w Meksyku stemplowali „v” na każdej sprężarce wysyłanej do klienta. Stemplowanie kosztowało sporo, ponieważ trzeba było jeszcze odmalować część sprężarki. Ale nikt nie wiedział, dlaczego sprężarki są stemplowane. W ramach projektu DPP grupa robocza zajęła się tą sprawą. Ujawniono, że stemplowanie wprowadzono w celu uniknięcia importu sprężarek bez pośrednictwa autoryzowanych przedstawicieli Danfossu. Sprężarki produkowano na Słowacji i wysyłano do Meksyki w celu redystrybucji w regionie. Jednakże sprężarki można r&amp;#243;wnież zidentyfikować dzięki specjalnej naklejce. Obecnie zaprzestano stemplowania i dzięki temu zdolności działu RA w Meksyku w zakresie realizacji dostaw zwiększyły się z 50% do prawie 100%. Bitten Clausen na filmie Na podstawie fragment&amp;#243;w książki Bitten Clausen opublikowanej w ubiegłym roku w języku duńskim, nakręcono film, kt&amp;#243;ry można obejrzeć w Telewizji Danfossu. Film trwa 40 minut. Jest dostępny w intranecie Danfossu w wersji duńskiej i z angielskimi napisami. Można r&amp;#243;wnież wyprodukować płyty DVD z napisami w innych językach. W tym celu poszukujemy pracownik&amp;#243;w w innych krajach, kt&amp;#243;rzy podjęliby się przetłumaczenia tekstu z języka angielskiego. Rajd ulicami Buenos Aires Pablo Alonso jest fanatykiem starych samochod&amp;#243;w i lubi się nimi ścigać. We wrześniu ubiegłego roku Alonso wziął udział w wyścigu, w kt&amp;#243;rym kierowcy przejechali prawie 100 kilometr&amp;#243;w ulicami Buenos Aires i drogami żwirowymi w okolicach miasta. Na pewnych odcinkach Alonso jechał z prędkością 80 km/ godz, ale miało to miejsce tylko na kr&amp;#243;tkich fragmentach, aby nie stwarzać zagrożenia dla bezpieczeństwa. Dwukrotnie, w latach 2006 i 2007, Alonso zwyciężył w klasie C. Jego DKW 1000 z 1962 roku jest sponsorowane przez Danfoss. Pojazd został wyprodukowany w Argentynie w okresie, w kt&amp;#243;rym konsorcjum Auto Union (Audi, DKW, Horch and Wanderer) przez jakiś czas montowało samochody w Ameryce Południowej. Pablo Alonso pracuje w zespole marketingu działu RA w Argentynie. Pieniądze na nową toaletę W połowie stycznia Li Ying z Danfossu w Chinach przekazał prawie 1300 € w imieniu swoich koleg&amp;#243;w ma wioskę dziecięcą Sun Village w regionie Tianjin, w kt&amp;#243;rym Danfoss posiada kilka zakład&amp;#243;w produkcyjnych. Pieniądze zostaną wydane na zainstalowanie nowych toalet. Sierociniec został zbudowany siedem lat temu z inicjatywy Wang Aili, kt&amp;#243;ra sfinansowała jego budowę ze swoich własnych oszczędności. Obecnie mieszka z nią 18 dzieci w wieku od 4 do 17 lat, kt&amp;#243;rych rodzice są w więzieniu. Wang Aili zapewnia im żywność, odzież, dach nad głową i niezbędną opiekę. Kiedy Li Ying odwiedził wioskę, mały chłopczyk właśnie trafił do szpitala z wysoką gorączką. Li Ying zapłacił rachunek, za co gorąco mu podziękowało dwoje rodzeństwa, kt&amp;#243;re r&amp;#243;wnież przebywa w tym domu. 27</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=28</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/PL/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=28</link><title>Danfoss Group Global Page 28</title><description>Danfoss around the world Indie Polska Konkurs „Ja i Danfoss” Michał Skrzyński zwyciężył w konkursie literackim zorganizowanym przez redakcję Danfoss People w ramach obchod&amp;#243;w 75 rocznicy powstania Danfossu i dziesięciolecia fabryki w Grodzisku Mazowieckim. Michał za swoją relację z praktyki w Danii otrzymał laptopa HP 500. Prace konkursowe reprezentują wielobarwną paletę poruszanych temat&amp;#243;w. Są tam zar&amp;#243;wno reportaże z wyjazdu na wyspę Als, jak i relacje ze szkoleń, refleksje na temat swojego miejsca w firmie i dokonań zawodowych, relacje z jednego dnia pracy, opisy tw&amp;#243;rczych rozwiązań i zdobywania nowych umiejętności. Już sam fakt uczestnictwa w konkursie jest sukcesem każdego z uczestnik&amp;#243;w. Na zdjęciu zdobywcy 3 pierwszych miejsc(od lewej): Paweł Durka, Michał Skrzyński i Jarosław Prędkiewicz. Nagroda dla VLT&amp;#174; HVAC Drive Napęd VLT&amp;#174; HVAC Drive zdobył w Indiach specjalne wyr&amp;#243;żnienie w kategorii „Konstrukcja wyrobu” na czwartej edycji Nagr&amp;#243;d za Doskonałość w dziedzinie ogrzewania, wentylacji, klimatyzacji i chłodnictwa za lata 2008-2009. Wyr&amp;#243;żnienie wręczono Danfossowi w czasie wystawy COMFEX-2009 na początku stycznia, a odebrał je Josh S. Paikada, dyrektor ds. marketingu HVAC-R Danfossu w Indiach. Wręczyła ją pani Anu Aga, były członek zarządu i prezes firmy Thermax, w obecności dra PC Jain, przewodniczącego Indyjskiej Rady ds. Budownictwa Ekologicznego (Indian Green Building Council) i prezesa Spectral Consultants, wiodącej firmy konsultingowej w Indiach. Litwa Pomoc dla niepełnosprawnych dzieci Fundacja im. Fabrykanta Madsa Clausena była gł&amp;#243;wnym sponsorem świątecznego kiermaszu, kt&amp;#243;ry został zorganizowany w Wilnie, stolicy Litwy. Fundacja zdecydowała się przekazać większą część dotacji Atgajos Mokykla, szkole dla niepełnosprawnych dzieci. Obecnie uczy się tam 94 dzieci, w wieku od siedmiu do dwudziestu jeden lat, z kt&amp;#243;rych 30 jest sparaliżowanych. Inne są niewidome, cierpią na autyzm bądź zaburzenia mowy lub są niesprawne umysłowo. Poza zwykłymi lekcjami, szkoła oferuje fizjoterapię, pomoc neurolog&amp;#243;w i ortoped&amp;#243;w. Po lekcjach dzieci mogą brać udział w zajęciach z obsługi komputera i muzyki. Dotacja zostanie wydana na ruchomą bieżnię, urządzenia do pobudzenia czuciowego, komputery i interaktywny ekran. Chiny Danfoss należy do najszybciej rozwijających się firm w Chinach Chiński magazyn biznesowy Business Watch wybrał Danfoss jedną z dziesięciu najszybciej rozwijających się firm w Chinach w 2008 roku. Lista ta została opracowana we wsp&amp;#243;łpracy z Uniwersytetem Pekińskim i innymi wpływowymi instytucjami. Magazyn Business Watch już trzeci rok przedstawia listę rankingową firm. Danfoss znalazł się wśr&amp;#243;d dziesięciu najlepszych firm po raz pierwszy. 28</description><a10:updated>2009-04-17T09:28:54+02:00</a10:updated></item></channel></rss>