<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Danfoss Group Global</title><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/RSS.ashx</link><description>Danfoss Group Global Pages</description><lastBuildDate>Mon, 02 May 2011 16:28:25 +0200</lastBuildDate><a10:id>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/</a10:id><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=1</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=1</link><title>Danfoss Group Global Page 1</title><description>MAKING MODERN LIVING POSSIBLE La vague verte en Chine • Les célébrations dans le monde • Travail et loisirs à Schleswig • Appliance Controls fête ses 60 ans • IT : les usagers veulent de la proximité • Les patrons tombent la cravatte 2/2011 | A Stakeholder Publication | Frensh edition</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=2</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=2</link><title>Danfoss Group Global Page 2</title><description>27 Published by Danfoss A/S Total number printed: 22,150 Address: Danfoss A/S, D11 DK-6430 Nordborg globaldanfoss@danfoss.com Responsible: Ole Daugbjerg Editor: Niels Chr. Larsen Prepress: Christa Hartmann Photographer: Glenn Simonsen and Rasmus Erslev Holt Print: Laursen Grafisk A/S 4 14 Published in Danish, English, French, Spanish, Polish, Slovenian, German, Chinese and Russian. Printed with vegetable colors on environmentally approved paper. Reproduction only by permission of the Editor and always with acknowledgement to Global Danfoss Global Danfoss April 2011 20 5 LA ChinE, on en fait notre affaire 11 UnE PRoGRESSion DE 50% SUR LE fRonT DU ChAUffAGE - Qui a déjà entendu parler de Shenyang ? 13 Un AvEniR vERT En PERSPECTivE - Accord entre une ville chinoise et Danfoss 14 LES CéLébRATionS de Danfoss dans le monde 18 6111 - Pour tout le monde, Danfoss IT passait par la Chine 22 TRAvAiL ET LoiSiRS à SChLESwiG - A la rencontre d’une collègue en Allemagne 24 QUAnD LES PATRonS TombEnT LA CRAvATTE - Et se familiarisent avec les outils DBS 26 APPLiAnCE ConTRoLS’ AnnivERSARy 27 RAPPoRT AnnUEL - Les résultats 2010 de Danfoss 2</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=3</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=3</link><title>Danfoss Group Global Page 3</title><description>Leader Objectif réalisé – mais de nouveaux objectifs restent à atteindre Par Niels B. Christiansen, président et PDG Jetez donc un œil aux superbes photos des pages 14 à 17 de la présente édition : les employés de Danfoss y célèbrent les bons résultats de 2010 de façon très différente selon les pays. Certains ont décidé d’aller skier, d’autres ont organisé un barbecue au soleil. D’autres encore ont préféré se mettre en scène dans une pièce. Mais tous, partout, ont tenu à organiser un événement festif, coloré et imaginatif. Lorsque ces célébrations ont eu lieu, nous savions que les résultats de l’année dernière étaient bons. Ce que nous ne savions pas, c’était que, après une terrible année 2009, nous avions obtenu les meilleurs résultats de l’histoire de Danfoss. Ou que 2010 serait l’année où nous atteindrions un Ebit 10, ce à quoi nous aspirions depuis des années ; en d’autres termes, nous gagnons 10 DKK chaque fois que nous vendons pour 100 DKK de marchandises. Cela a nécessité d’énormes efforts de la part de chacun, et je vous en remercie. L’année dernière, Sauer-Danfoss a transformé un exercice désastreux en un impressionnant bénéfice avant intérêts et impôts de 15 %. Les ventes du secteur Climate &amp; Energy ont bondi de 25 %. Les résultats globaux ont été tirés vers le haut grâce à trois facteurs principaux : notre stratégie Core &amp; Clear, les solutions destinées au secteur Climate &amp; Energy et une très forte croissance des pays BRIC. La formidable hausse des ventes au Brésil, en Russie, en Inde et en Chine a eu un impact conséquent. Au total, notre chiffre d’affaires dans les pays BRIC a augmenté de 50 % en 2010. Ces quatre pays représentent désormais un cinquième des ventes totales nettes de Danfoss. Il y a seulement quatre ans, en 2006, ce chiffre n’était que de 13 %. La présente édition s’intéresse plus précisément à la Chine, devenue en quelques années notre troisième plus grand marché. Nos composants ainsi que nos solutions de réfrigération et de congélation connaissent une belle progression sur le marché. C’est également le cas de nos solutions de climatisation et de chauffage urbain. Ce sont des domaines dans lesquels nous proposons un bon rendement énergétique. Ce qu’il est intéressant de souligner à ce sujet, c’est que la demande est liée à la législation chinoise, qui encourage désormais le besoin de solutions à faible consommation d’énergie. Dans les pages qui suivent, vous découvrirez qu’une chaîne de supermarchés a choisi Danfoss pour l’aider à réduire de 15 % sa facture d’électricité, comme cela lui est imposé. Dans les années à venir, nous aurons beaucoup d’autres histoires comme celles-ci à raconter pour que les objectifs en Chine et dans d’autres pays soient atteints. C’est grâce à cela que nous sommes si bien préparés en tant que leader du secteur Climate &amp; Energy. En Europe, en Asie, en Amérique, en Afrique, en Océanie, quel que soit le continent, nous sommes en forte position avec la stratégie Core &amp; Clear. Pour réussir, nous devons toutefois proposer en permanence des solutions et des produits nouveaux, innovants et à faible consommation d’énergie. Nous devons aussi évaluer précisément les besoins des clients et lancer rapidement de nouveaux produits sur le marché. ” Lorsque les célébrations ont eu lieu, nous savions que les résultats de l’année dernière étaient bons, mais. 3</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=4</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=4</link><title>Danfoss Group Global Page 4</title><description>Green China Comment la Chine est devenue le deuxième marché national Il existe plusieurs versions de cette histoire. Voici la vraie version: en 2004, Jørgen Mads Clausen, CEO cette année-là, a réalisé un rêve d’enfant en parcourant, avec sa femme Anette, l’une des anciennes routes de la soie en direction de la Chine, au volant d’un 4x4. Ils ont roulé à travers des zones désolées, mais ont remarqué des différences de niveau de développement lorsqu’ils sont arrivés en Chine. À Ürümqi, capitale du Xinjiang, ils sont tombés sur des grands magasins et des hôtels cinq étoiles inégalés dans la capitale du Danemark. « Une fois rentré, je me suis entretenu avec Birger Riisager, Président du Conseil d’Administration, à l’époque, sur notre trop faible activité en Chine. » Un rapport préparé par le cabinet de conseil McKinsey nous a recommandé de lancer dans le pays un programme « Super croissance », qui est devenu par la suite « Faire de la Chine notre deuxième marché national ». La ligne d’horizon de Pudong est un élément caractéristique de Shanghai. Il y a vingt ans, on trouvait encore des champs de riz de l’autre côté du fleuve. ventes nettes en Chine 12% 10% 8% 6% 4% 2% 2% 2005 2006 2007 2008 2009 2010 4</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=5</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=5</link><title>Danfoss Group Global Page 5</title><description>La Chine – on en fait notre affaire Il y a quelques années, la chanteuse Katie Melua s’est fait connaître avec sa chanson « Nine million bicycles » faisant référence aux neuf millions de vélos circulant à Pékin. Voilà qui a pu être vrai à une époque. Mais ce n’est plus le cas. Aujourd’hui, les habitants de la ville se déplacent en voiture. Une bonne chose pour eux, une mauvaise pour l’environnement. Néanmoins, malgré la quantité de nouvelles voitures envahissant les routes, la ville parvient toujours à améliorer la qualité de l’air. Les raisons principales de cet exploit sont notamment : l’interdiction de brûler du charbon, des bus au gaz naturel, les restrictions de circulation, les kilomètres de métro et la fermeture des aciéries dans cette zone. L’exemple donné par Pékin offre un aperçu de la situation générale en Chine. D’une part, le développement va à toute vitesse dans un pays où les conditions de vie doivent être améliorées, en particulier à la campagne et dans les provinces centrales et occidentales. D’autre part, il est de plus en plus urgent que les Chinois se soucient de l’environnement et des ressources énergétiques. Voilà une mission qui correspond parfaitement aux aptitudes de Danfoss étant donné notre expertise en produits et solutions respectueux de l’environnement. C’est précisément la tournure qu’ont pris les événements. Les cibles principales en Chine sont la chaîne alimentaire et le chauffage urbain, mais les Chinois sont également à la recherche de variateurs : ça y est, toutes les divisions s’assurent de bonnes ventes dans tout le pays. Faites le tour de la Chine dans les pages suivantes. Texte et photos de Niels Chr. Larsen. 5</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=6</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=6</link><title>Danfoss Group Global Page 6</title><description>Harr y C hen la conservation au frais en chine Danfoss figure en bonne position en tant que fournisseur de solutions de réfrigération pour les plus grands supermarchés de chine mais d’importants plans d’amélioration de l’ensemble de la chaîne de réfrigération ont été mis en place pour créer de nouvelles opportunités. 6</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=7</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=7</link><title>Danfoss Group Global Page 7</title><description>Green China La visite d’un supermarché permet d’obtenir un aperçu très révélateur des progrès réalisés par la Chine. Visitons un hypermarché Carrefour à Shanghai (un grand hypermarché installé sur plus de 10 000 m²), où la classe moyenne en plein développement peut satisfaire son désir d’achat de biens de consommation associés à la vie moderne. En poussant de très gros caddies, ces Chinois choisissent des marchandises sur des kilomètres de rayons. On y trouve des minivélos, des vêtements, du thé vert, du vin rouge chinois « The Great Wall » par exemple, des bacs contenant des poissons vivants ainsi qu’un espace avec des réfrigérateurs et congélateurs régulés par des composants Danfoss. C’est là que nous rencontrons Harry Chen, le responsable de l’équipement électrique et mécanique de la chaîne. Il explique que, comme d’autres détaillants, Carrefour a été invité en 2006 à réduire de 15 % sa facture d’électricité conformément aux objectifs du 11e plan quinquennal de la Chine. Depuis, la chaîne de supermarchés s’est associée à Danfoss. L’objectif des 15 % a déjà été atteint en 2008 grâce à l’utilisation d’un système ADAP-KOOL adapté aux conditions locales, qui a été rentabilisé en moins de deux ans. Une baisse de 20 % a ensuite été obtenue et Harry Chen est prêt à réduire davantage encore le montant de sa facture d’électricité. Une attention particulière a été portée à l’ensemble de la chaîne du froid Un système de réfrigération Danfoss plus avancé est actuellement en cours d’expérimentation dans cinq secteurs sélectionnés, en concurrence avec Honeywell et Emerson. Des détendeurs électroniques pourraient plus tard être testés. « Danfoss est un fournisseur bien connu pour ses produits à bon rendement énergétique et j’espère que l’entreprise trouvera d’autres idées pour économiser de l’énergie » précise-t-il. Toutes les solutions que Carrefour essaie de lancer en Chine sont des systèmes standards en Europe et aux États-Unis mais c’est encore loin d’être le cas en Chine, explique Zhang Anning, Directeur Commercial de la chaîne d’alimentation en Chine. D’après lui, les exigences en termes d’économie d’énergie ont été un facteur important pour Danfoss mais il en attend plus encore de l’attention portée à l’ensemble de la chaîne du froid. De meilleures conditions de stockage devraient permettre une plus grande sécurité alimentaire et une réduction des déchets alimentaires. De grosses quantités de nourriture sont gâchées Alors que la chaîne du froid en Occident concerne désormais tous les aliments, malgré les progrès déjà réalisés, la majorité des aliments transportés en Chine ne sont pas refroidis. Cela entraîne de grosses pertes : 12 % de la viande est perdue ; il en est de même pour 15 % du poisson et des fruits de mer et les pertes annuelles de fruits et légumes atteignent 109 millions d’euros. Le gouvernement tente de résoudre ce problème en s’intéressant tout particulièrement à l’ensemble de la chaîne de réfrigération : le nombre de camions frigorifiques devrait doubler et ainsi la capacité de stockage de refroidissement. « Une fois le plan lancé, les économies d’énergie devraient être au cœur de l’attention », dit Zhang Anning, qui espère une croissance de 20 à 30 % par an. facts En tant que fournisseur de Carrefour, Danfoss compte une part de marché importante et la chaîne est un client essentiel. La Chine compte un total de 1 000 hypermarchés (deux fois plus qu’en Espagne) dont 182 sont des hypermarchés Carrefour et la chaîne française en ouvrira cette année 25 supplémentaires. Danfoss ne dispose cependant pas d’une position aussi importante sur le secteur des supermarchés chinois. L’entreprise essaie toutefois d’optimiser l’énergie au sein de Lianhua, une chaîne de supermarchés détenue par le gouvernement. 7</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=8</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=8</link><title>Danfoss Group Global Page 8</title><description>Green China Le point de vue d’un laboratoire d’idées Nous avons rencontré le professeur Li Junfeng, Directeur adjoint de l’Energy Research Institute (ERI), dans un luxueux hôtel de Pékin. Li Junfeng a notamment participé à Cop15 et Cop16. Un décor impressionnant : le salon est cerclé de cloisons de verre de 20 à 30 mètres. L’ERI est un organisme consultatif clé intervenant dans la politique énergétique de la Chine. Il s’agit du laboratoire d’idées de la NDRC (National Development and Reform Commission), agence nationale responsable de la gestion macroéconomique du gouvernement central. Comment le gouvernement central incite-t-il les exploitants de centrales électriques et les grandes industries consommatrices de charbon à économiser l’énergie ? « Les entreprises privilégiant leur rendement énergétique peuvent bénéficier de primes. L’année dernière, le budget total s’est élevé à 11 milliards d’euros ; 90 % ont été versés. Pendant cinq années, de 2006 à 2010, 27,5 milliards d’euros ont été versés. Les choses ont mis du temps à se mettre en place. » Au-delà de ces mesures incitatives, des sanctions sont-elles appliquées ? « Ceux qui ne respectent pas les règles ont vu leurs sites fermer. Un millier de petites centrales électriques, d’une capacité totale de 75 gigawatts, ont été fermées. Plusieurs aciéries, d’une capacité de 100 milliards de tonnes, ont été remplacées par des usines plus efficaces. » Quels seront, selon vous, les effets de ces mesures ? « L’énergie est un problème majeur en Chine. Mais la pollution de l’air et de l’eau, ainsi que la sécurité alimentaire constituent les principaux enjeux du pays. Afin de préserver l’environnement, il est essentiel de ralentir l’augmentation du produit national brut. Les grandes villes telles que Shanghai, Pékin et Canton ont déjà réduit leurs objectifs de croissance dans ce but. La qualité de l’air à Pékin s’est déjà considérablement améliorée. Et si Pékin y parvient, les autres villes y parviendront également. » La climatisation représente l’un des postes les plus énergivores en Chine. Nous sommes actuellement assis dans un salon qui entraîne probablement d’énormes dépenses énergétiques pour la climatisation. Quelles mesures ont été prises pour réduire la consommation d’énergie dans ce bâtiment ? « De vastes centres commerciaux sont actuellement en cours de construction, ainsi que des hôtels avec de grands espaces ouverts. Il est difficile d’imaginer un salon comme celui-ci en Europe. Il est cependant très complexe de maîtriser les activités dans le domaine des bâtiments. » facts • D’après le 12e plan quinquennal adopté en mars, la Chine devrait réduire de 17 % ses émissions de CO2 par unité de PNB d’ici 2015. • En 2015, les ressources non fossiles devraient représenter 11,4 % de la consommation énergétique (ce taux était de 8,3 % en 2010). • La consommation énergétique par unité de PNB doit être réduite de 16 %. Le professeur Li Junfeng. 8</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=9</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=9</link><title>Danfoss Group Global Page 9</title><description>L’essor d’une nouvelle dynastie économique en cinq ans, Danfoss a multiplié par quatre son chiffre d’affaires net réalisé en chine. la croissance s’ explique par un besoin impérieux en énergie. Niels-Erik Olsen, Vice President Finance pour la Chine depuis près de cinq ans, connaît bien les chiffres. Fin 2005, l’année de son arrivée parmi nous, le chiffre d’affaires de Danfoss s’élevait à 133 millions d’euros. Ce chiffre est passé, en fin d’année dernière, à… « Juste une minute, s’il vous plaît… 532 millions d’Euros en fin d’année dernière », lit-il sur son écran d’ordinateur depuis son bureau de Pékin. Sur cette même période, le nombre de salariés est passé de 1 200 à 3 200. « La Chine est devenu le troisième marché le plus important pour Danfoss, le premier si l’on exclut Sauer-Danfoss, » souligne-t-il. À 1 400 kilomètres de là, à Shanghai, Michael Chang est actuellement le Directeur des Services Commerciaux en charge du nouvel entrepôt central situé en dehors de la ville. Il nous révèle que les quantités de marchandises stockées dans l’entrepôt ont augmenté de 100 % en 2009 et 2010, ce qui signifie que l’entrepôt sera bientôt occupé à 100 % de ses capacités et qu’un nouveau bâtiment devra être construit. Michael fait partie de Danfoss China pratiquement depuis le début. Il y a exercé différentes fonctions depuis le tout début des années 1990 jusqu’à aujourd’hui. La Chine est sur le point de devenir la première économie mondiale. « 70 millions de Chinois ont fait la queue pendant des heures sous un soleil de plomb pour visiter l’exposition universelle de Shanghai, où ils ont pu voir le monde entier reflété à travers le thème « Une meilleure ville, une meilleure vie ». Nous avons depuis lors assisté à une véritable « vague verte ». Le niveau de vie a connu de substantielles améliorations ces quelques dernières années, et nous avons désormais une classe moyenne qui souhaite voir son mode de vie évoluer grâce, par exemple, au chauffage par le sol et à l’air conditionné, et qui est prête à en payer le prix. Cette évolution est parallèle à celle de Danfoss, » affirme-t-il. Tout d’abord, ce sont surtout les solutions et produits à faible consommation d’énergie qui alimentent la croissance de Danfoss sur le marché chinois, des produits qui représentent la voie sur laquelle la Chine doit résolument s’engager. En effet, l’électricité est rare, et construire de nouvelles centrales électriques coûte cher. L’objectif global du dernier plan quinquennal était de réduire la consommation énergétique de 20 %, mesurée en termes de produit national brut. Les premières années ont été plutôt positives, mais le programme de relance budgétaire chinois a injecté des sommes colossales dans de nombreux projets des secteurs ferroviaires, de la construction, etc., ce qui a ruiné tous les espoirs soulevés par l’équation de base. La consommation énergétique est remontée en flèche, ce qui a provoqué de nombreuses mises hors services de centrales l’année dernière, la seule option susceptible de permettre d’atteindre les objectifs étant en effet leur fermeture. impacts sur la législation L’exigence liée à la réduction de la consommation énergétique a été suivie de toute une palette d’initiatives juridiques, de directives et de programmes de subvention telle que la création d’une norme relative à l’emploi de thermostats sur les radiateurs. Si Danfoss a eu son mot à dire dans ce domaine, c’est grâce à sa participation, dès les années 1990, à une expérience menée dans la grande ville de Tianjin, non loin de là où se trouvent ses plus grandes usines chinoises. À l’époque, les thermostats étaient inconnus, les consommateurs payaient le chauffage en fonction de la superficie de leur appartement et ouvraient les fenêtres s’il faisait trop chaud à l’intérieur. Une nouvelle norme a désormais été adoptée, annonce Ai Jyanchuan, Directeur Commercial de Danfoss Heating Solutions. Depuis l’année dernière, tout nouveau bâtiment livré avec le chauffage urbain doit être doté</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=10</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=10</link><title>Danfoss Group Global Page 10</title><description>facts • Mao avait décidé que seules les régions au nord du fleuve Yangtse seraient approvisionnées en chauffage urbain, mais il fait extrêmement froid au sud aussi, selon André Hansen, qui prévoit l’ouverture d’un marché colossal lorsque les habitants au sud du Yangtse voudront disposer d’un chauffage plus fiable et confortable pour leurs très chers appartements flambant neufs. Son ingénieur en chef, Lu. Meng Gang, directeur de Huang Gu District Heating Co. 10</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=11</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=11</link><title>Danfoss Group Global Page 11</title><description>Green China Une progression de 50 % sur le front du chauffage Qui, en dehors des chinois, a déjà entendu parler de shenyang ? Pourtant, il s’agit d’une grande métropole de quatre à cinq millions d’habitants avec un insatiable besoin en logements, et donc en chauffage. C’est ici que nous avons rencontré M. Gang Meng, le directeur de Huang Gu District Heating Co., l’une des cinq grandes centrales électriques de la ville. Il est entre autres, responsable de l’approvisionnement en chauffage d’un nombre croissant de personnes ; le ciel de la ville de Shenyang étant dominée par les grues, à l’instar de nombreuses grandes métropoles chinoises. Et il fait froid ici, au nord de la Corée du Nord. Il faut donc brûler beaucoup de charbon à la centrale pour chauffer les citoyens. Il est également tenu de se conformer aux objectifs fixés par le gouvernement en matière d’économie d’énergie et de contrôle de la pollution afin que les citadins puissent apercevoir le soleil. La qualité de l’air, en particulier, constitue la priorité numéro un. Shenyang abrite des industries très lourdes, beaucoup d’usines de fabrication de machines, et c’est aussi là que sont produites les BMW ainsi que la voiture de luxe chinoise, la Zhonghua. Beaucoup d’habitants portent des masques blancs lorsqu’ils marchent ou font du vélo à l’intérieur de la ville. Néanmoins, nous avons visité la ville une journée froide au ciel bleu, et la fumée est rejetée dans l’autre direction lorsqu’elle sort de la cheminée de la centrale électrique. Le bon moment pour faire affaire Ce sont dans les villes comme Shenyang que Danfoss District Energy a le plus de succès depuis quelques années ; ici, tout comme dans une cinquantaine d’autres grandes villes, soit une population totale de plus de 400 millions de personnes. Selon André Hansen, Business Development Manager, les ventes se sont montées à 16,5 millions d’euros l’année dernière ; un chiffre qui devrait atteindre 25,3 millions d’euros cette année. L’entreprise compte augmenter de 30 % le nombre de ses commerciaux afin de vendre des solutions basées sur les installations de chauffage urbain, les robinets à bille, les robinets d’équilibrage et, une fois le succès au rendez-vous, également des convertisseurs de fréquence. « Les centrales électriques ne se préoccupaient pas des économies d’énergie, mais nous avons constaté que les maires sont très investis dans cette cause et que la législation nationale tend dans cette direction. Un panel d’opportunités se présente à nous aujourd’hui. Nous devons l’exploiter au maximum », indique André Hansen. En règle générale, lorsque le client est une ville, la qualité de l’air représente l’argument principal. Lorsque le client est une centrale électrique, l’intérêt porte sur la fiabilité d’approvisionnement. La centrale doit apporter la preuve que le maire et les autres membres du gouvernement local peuvent chauffer leurs concitoyens, précise Zhao Na, technico-commercial au bureau de Danfoss à Shenyang. Tripler en dix ans C’est précisément la question de la fiabilité d’approvisionnement qui importe le plus aux yeux de M. Gang Meng. Mais il assure que l’efficacité énergétique fait également partie de ses priorités : selon lui, elle devrait beaucoup progresser si on améliore la qualité des constructions, c’est-à-dire une meilleure isolation, un meilleur vitrage – autant de domaines qui ne sont pas du ressort de la centrale électrique – mais il voit également une opportunité d’optimisation des centrales électriques afin d’accroître l’efficacité de la production et de la distribution de la chaleur. D’ailleurs, son ingénieur en chef, Lu, est convaincu que l’étroite coopération avec Danfoss est partie pour durer. « Les fournisseurs sont tous différents. Danfoss offre des garanties en termes de qualité et de services », explique-t-il. Actuellement, Huang Gu District Heating Co. chauffe plus de 10 millions de mètres carrés d’espaces résidentiels soit 100 000 appartements. Ils sont tous situés au nord de</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=12</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=12</link><title>Danfoss Group Global Page 12</title><description>Green China facts Selon l’office des bâtiments de la ville, les types d’appartements ci-dessous ont été construits au cours des dernières années : • 10 000 appartements équipés de panneaux solaires ou pompes à chaleur pour l’approvisionnement en eau chaude. • 60 000 appartements consommant deux fois moins d’énergie que ceux de 1998. • 60 000 appartements équipés de systèmes de chauffage solaire. 12</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=13</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=13</link><title>Danfoss Group Global Page 13</title><description>Un avenir vert en perspective la ville de Baoding et Danfoss ont conclu un accord de coopération. Baoding, qui compte plus d’un million d’habitants, est l’une des huit villes chinoises participant au programme pilote de développement de villes vertes. Vous en verrez dans chaque grande ville chinoise : de vastes salles d’exposition abritant une maquette de la ville, au-dessus de laquelle les visiteurs peuvent se pencher. Ceux qui commentent l’édifice sont généralement interrompus : les lumières s’éteignent et commence alors un show audiovisuel spectaculaire représentant le développement prévu de la ville et des zones environnantes ; on y voit les quartiers qui seront destinés à l’habitat, les emplacements des nouvelles stations de transport ferroviaire à grande à vitesse, les zones où seront développés des parcs, etc. Les projets de développement commercial sont également présentés : réseaux routiers nationaux, zones de loisirs, démolition de zones inappropriées, etc. Le tout sur fond de musique triomphante de type Star Wars. Lorsque les lumières se rallument, les spectateurs sont généralement abasourdis. Baoding n’est pas une exception. Cette ville comptant plus d’un million d’habitants est située à 140 kilomètres au sud-ouest de Pékin. Sous le règne du dernier empereur de la dynastie Qing, elle servait de rempart stratégique contre les opposants du sud au régime de la capitale. Affichant un faible taux d’émission de carbone et se fixant des objectifs ambitieux, elle fait partie des huit villes du programme pilote chinois de développement de villes vertes. À Baoding, la présentation est installée au Power Valley Jinjiang International Hotel, qui est associé à l’une des entreprises phares de la ville : la société de panneaux solaires Yingli, qui emploie 18 000 personnes dans sept usines. Grâce aux panneaux solaires intégrés dans les façades et les toits, l’hôtel produit suffisamment d’énergie pour subvenir à ses besoins énergétiques en éclairage : une véritable vitrine pour le Baoding du futur. éclairages de rues par LED Les feux de circulation utilisent des LED à économie d’énergie, alimentés par des panneaux solaires installés sur le feu. Sur les toits des immeubles d’habitation, des systèmes solaires contribuent à l’approvisionnement en eau chaude. Toutefois, si vous visitez un peu la ville, vous constaterez qu’il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l’impressionnant modèle de la ville de demain. De nombreux quartiers sont bien loin de ressembler au monde futuriste que nous montre l’hôtel - un monde fait d’acier et de verre, consommant peu d’énergie. Il y a quelques mois, la municipalité de Baoding et Danfoss ont conclu un accord de coopération. Aucun contrat n’a encore été signé pour des projets spécifiques. Cependant, Lars Tveen, Directeur de la Division Danfoss District Energy, a proposé à la municipalité de calculer les économies d’énergie que pourraient réaliser les bâtiments publics s’ils rénovaient leurs systèmes de chauffage. Nous avons rencontré le maire Li Qian à l’hôtel. Il se réjouit de cette coopération et souligne que le statut de ville verte de Baoding lui a permis d’attirer des entreprises des secteurs de l’électronique et des énergies solaires et éoliennes, fortement portées sur la recherche. « Nous sommes parvenus à réduire les émissions de CO2 et à améliorer la qualité de vie des habitants. » Un air plus propre dans la ville Autre avantage : toutes les eaux usées sont désormais traitées. La qualité de l’air a été mesurée quotidiennement au cours des cinq dernières années. L’année dernière, elle s’est située au deuxième rang pendant 310 jours. D’ici deux à trois ans, la dernière des 5 000 petites centrales thermiques à charbon, dont la consommation de charbon dépasse les quatre tonnes par an, aura été rénovée. Cette information émane de Yin Xulong, Directeur adjoint du service local de la NDRC (National Development and Reform Commission), un organisme de premier ordre jouant un rôle clé dans l’écono</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=14</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=14</link><title>Danfoss Group Global Page 14</title><description>Danfoss célèbre ses bons résultats partout dans le monde après les pertes de 2009, Danfoss a réalisé des profits colossaux en 2010. ce bon résultat a été célébré partout dans le monde, donnant lieu à des événements aussi festifs que créatifs, dont vous trouverez des descriptions ainsi que des photographies dans cet article. PA R J A N U S F L A K S M A D S E N 14</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=15</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=15</link><title>Danfoss Group Global Page 15</title><description>Copenhagen Drummers, Danemark, Fredericia Danemark, fredericia Une journée festive. Plus de 4 000 employés venant des quatre coins du pays ont été emmenés en bus jusqu’à Fredericia pour participer à cette fête monumentale, au cours de laquelle plusieurs stars prestigieuses de la scène musicale danoise se sont produites. Repas et boissons ont été servis gratuitement aux employés. indonésie, Jakarta et malaisie Dîner et cinéma. En Indonésie, sept employés se sont retrouvés pour boire un verre et déguster un excellent repas à l’hôtel Mulia, un établissement 5 étoiles de la capitale Jakarta. Chacun a reçu une très belle veste de ville en cadeau. En Malaisie, les employés se sont retrouvés pour le dîner, puis sont allés au cinéma pour voir le film « 127 heures ». USA, milwaukee et Lovespark Une journée ludique. Plus de 200 employés ont été emmenés à un parc de loisirs où ils ont pu profiter d’un excellent dîner aux saveurs de l’Italie et de Mesquite. Ils ont ensuite participé à de nombreuses activités ludiques, notamment des jeux vidéos et des parties de basket. 15</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=16</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=16</link><title>Danfoss Group Global Page 16</title><description>Allemagne, bad homburg L’heure du crime. Dix employés de l’équipe de vente de Danfoss Burner Components se sont retrouvés pour un délicieux dîner. Des acteurs ont joué un spectacle au cours duquel deux personnes étaient tuées. Les convives devaient trouver l’assassin. Le repas était délicieux et la soirée s’est terminée en chansons. venezuela, Aragua Visite d’une rhumerie. Le personnel du bureau vénézuélien a passé une journée des plus agréables à l’Hacienda Santa Teresa, une rhumerie connue pour fabriquer l’un des meilleurs rhums du pays. Les participants ont pu découvrir les différents types de distillation. Ils ont également visité la maison du premier propriétaire et ont évidemment eu droit à une dégustation. italie/france, briançon Ski au soleil. Les employés italiens ont passé une journée à la montagne. Certains sont allés skier. D’autres ont préféré visiter la magnifique ville française de Briançon. La journée s’est achevée par un bon repas et du bon vin. Chili, Santiago À l’assaut des vagues. Pour célébrer l’événement au Chili, les participants se sont essayés au bodyboard. Équipés de combinaisons, ils ont affronté les vagues impressionnantes du centre sportif Wave House. Jørgen M. Clausen, Président de Danfoss, et sa femme Anette, en voyage au Chili, ont participé à l’événement. moyen-orient, Dubaï Activités nautiques. Les équipes de Danfoss Moyen Orient ont passé toute la journée à bord d’un catamaran. Au programme : petit-déjeuner, baignades, activités nautiques et relaxation. La journée s’est achevée par une session de remise de récompenses aux meilleurs employés. Pologne, Grodzisk Casino, gros lots et cadeaux. Robes longues, costumes. 450 employés se sont mis sur leur 31 pour participer à l’événement. Un casino où l’on pouvait gagner de « l’argent Danfoss » était ouvert pour l’occasion. Chaque employé a reçu une magnifique montre Swatch et a participé à une loterie. 16</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=17</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=17</link><title>Danfoss Group Global Page 17</title><description>mexique, monterrey Des danses sous un chapiteau. C’est par un samedi ensoleillé que les employés de Danfoss au Mexique se sont retrouvés pour danser au rythme d’un orchestre live et déguster un excellent repas. Tout était organisé sous un grand chapiteau blanc. Au menu : tacos, burgers et antojitos, des en-cas typiquement mexicains. brésil, Sao Paolo Action caritative. En janvier dernier, plusieurs régions proches de Rio de Janeiro ont été touchées par de violents glissements de terrain. Ce drame a fait plus de 800 morts et des milliers de sans-abri. Le bureau brésilien de Danfoss a donc décidé de consacrer le budget de la célébration à l’aide aux victimes de cette catastrophe. Russie, volen, moscou Sports d’hiver. 170 employés de la région de Moscou se sont rendus à la station de sports d’hiver de Volen pour une journée placée sous le signe du ski, du snowboard, du patinage et du hockey sur glace. Les débutants étaient assistés par des moniteurs. Un événement similaire a été organisé pour les employés de Novosibirsk. La journée s’est terminée par un bon repas, des danses et une session de karaoké. Chine, wuqing, Pekin et Canton Tirage au sort. Des événements ont été organisés dans trois villes chinoises. Les employés ont participé à différentes activités l’après-midi. Un dîner était organisé le soir, avec prises de parole et karaoké. Le point fort de la soirée fut le tirage au sort : certains ont pu remporter des iPads, des iPods, des centrales vapeur, ainsi que des produits alimentaires. Des bandelettes de papier sur lesquelles étaient inscrits les noms des employés ont été placées dans un bol, et les heureux gagnants ont été tirés au sort. inde, Chennai Un événement à la hauteur. Les employés de Chennai, ville du sud-ouest de l’Inde, ont passé la journée au Wild Tribe Ranch, où ils ont pu piloter des quads, jouer au paintball, dompter un taureau mécanique et profiter de nombreuses autres activités. La plus populaire fut celle de la nacelle élastique : la personne est projetée à une hauteur vertigineuse plusieurs fois jusqu’à ce que le ressort se stabilise. 17</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=18</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=18</link><title>Danfoss Group Global Page 18</title><description>Danfoss it orientait toutes les personnes qui composaient le 6111 vers le centre d’assistance it basé en chine. les difficultés linguistiques rencontrées et les enquêtes réalisées auprès des utilisateurs ont révélé que les employés préféraient, si possible, être dépannés par des employés it locaux. Des tests de langue ont par ailleurs été mis en place de façon à pouvoir améliorer l’anglais des techniciens. PA R J A N U S F L A C H S M A D S E N Des enquêtes auprès des utilisateurs obligent Danfoss iT à changer de cap Timeline 1994: Des employés de Danfoss sont pour la première fois invités à composer le 6111 lorsqu’ils rencontrent des problèmes informatiques. 1999: Les services de support et d’assistance sont regroupés afin de former une unité internationale. 2003: Tous les employés de Danfoss peuvent composer le 6111, 24 h/24, 7 j/7. 2009: Le centre d’assistance est établi en Chine, avec le soutien d’autres pays. 2010: Les employés qui composent le 6111 sont dépannés, si possible, par des techniciens IT locaux. 18</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=19</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=19</link><title>Danfoss Group Global Page 19</title><description>Au début, l’objectif était de permettre à tous les employés de Danfoss rencontrant un problème informatique, d’obtenir de l’aide auprès d’un centre d’assistance basé en Chine, et ce 24 h/24, 7 j/7. Des enquêtes approfondies ont cependant révélé que cela créait des problèmes. Des enquêtes basées sur des informations collectées auprès de 450 à 500 utilisateurs sont menées tous les mois. Celles-ci ont révélé que les employés de Danfoss préféraient une approche plus locale. Ils souhaitent en effet être dépannés par un technicien parlant la même langue qu’eux et familiarisé avec les conditions informatiques locales. Les barrières linguistiques Les problèmes de langue sont à l’origine du changement de cap de Danfoss IT. Même si de nombreux employés de Danfoss disposent de bonnes connaissances de l’anglais, il peut s’avérer difficile d’aborder des thèmes informatiques dans une autre langue que sa langue maternelle. « Nous avons tout d’abord voulu réduire le temps de réponse, qui a été porté à une moyenne infé- rieure à 30 secondes mais nous reconnaissons maintenant que les employés que nous dépannons ne considèrent pas ce facteur comme un élément important. Nous ne nous sommes tout simplement pas suffisamment concentrés sur les problèmes de langue » reconnaît Erling Jørgensen, Directeur principal IT. Nous poursuivrons nos efforts afin d’améliorer davantage la qualité de service en Chine. Et cela s’appliquera aux unités basées au Danemark, à certains pays européens et aux petites unités basées en Russie, au Brésil et aux États-Unis. Si vous composez le 6111 depuis le Danemark, pendant les heures de travail en journée, vous avez des chances d’être mis en relation avec un employé danois. Après 16 h, vous serez mis en relation avec un employé chinois. La nouvelle stratégie iT Entretemps, les employés basés en Chine sont testés et bénéficient d’une formation qui permet de garantir un niveau d’anglais suffisant, leur permettant de dépanner les employés de Danfoss dans le monde entier. L’un des principaux objectifs est de résoudre les problèmes informatiques dès le premier appel, ce qui permettrait de régler au mieux les problèmes rencontrés par les employés composant le 6111, avant la fin de la conversation. Des démarches ont été entreprises afin de définir une nouvelle stratégie IT pour Danfoss et par conséquent, les futures activités d’assistance IT. « Les démarches visant à développer la nouvelle stratégie impliqueront une évaluation précise de toutes nos nouvelles initiatives » ajoute Erling Jørgensen. ” Nous ne nous sommes tout simplement pas suffisamment concentrés sur les problèmes de langue Erling Jørgensen Senior Director IT 19</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=20</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=20</link><title>Danfoss Group Global Page 20</title><description>Andre mendes Camillo, 20 ans, étudiant, Sao Paolo, brésil Andre a étudié l’anglais pendant quatre ans. Il n’a donc aucun problème pour résoudre les problèmes informatiques des employés basés aux États-Unis et en Europe. Il peut toutefois s’avérer plus facile de dépanner les Américains car ils expliquent mieux le problème. « J’ai parfois du mal à comprendre ce que les employés basés en Suisse ou en Espagne par exemple veulent dire, à cause de leur fort accent. Il leur est parfois difficile de décrire le problème en anglais. Nous pouvons cependant nous connecter à leur système et ainsi en savoir plus, ajoute Andre Mendes Camillo. D’après lui, les Américains ont le plus souvent besoin d’aide pour résoudre des problèmes de mot de passe alors qu’en Europe, les problèmes sont la plupart du temps liés à la connexion VPN. hanne bach-hansen, 42 ans, Application Analyst, nordborg, Danemark. Si vous composez le 6111 entre 8 h et 16 h au Danemark et si vous appuyez sur la touche 1, 3 ou 4, vous avez des chances d’être mis en relation avec Hanne. Les employés appellent souvent pour des problèmes de mots de passe, de connexion ou SAP. Hanne connaît aussi les problèmes de langue. « Des incompréhensions étonnantes peuvent parfois avoir lieu car tout le monde n’est pas toujours à l’aise en anglais ». D’après elle, il est aussi possible de communiquer avec le centre d’assistance par mail, dans sa langue maternelle, mais le temps d’attente est dans ce cas beaucoup plus long que si le message est écrit en anglais. An wei (iris), 30 ans, iT help Desk Analyst, wuqing, Chine An Wei travaille de jour comme de nuit. La nuit, elle dépanne surtout des employés européens alors que le jour, les employés qui ont besoin d’aide sont souvent chinois. An Wei travaille pour Danfoss IT depuis l’été 2010 et a remarqué que Danfoss commençait à sortir de la crise. « La charge de travail semble avoir récemment augmenté. Danfoss recrute de nouveaux salariés sur ses sites internationaux et cela signifie que beaucoup d’employés ont besoin d’assistance pour leur connexion et leur mot de passe », déclare An Wei. Ils vous dépannent lorsque vous composez le 6111 20</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=21</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=21</link><title>Danfoss Group Global Page 21</title><description>facts Le meilleur, tout simplement. 2 800 fois la taille de la Tour Eiffel : telle serait la distance que représenteraient, mis bout à bout, les dix millions d’allumeurs fabriqués à ce jour à l’usine de Nordborg, au Danemark. Appelés EBI, ils servent à enflammer le gaz ou l’essence d’un brûleur et, récemment, les salariés de Danfoss Burner Components ont célébré l’excellence de leurs résultats en partageant petits fours, vin blanc et discours. Pour marquer cette célébration, l’équipe EBI a entrepris de faire dorer à l’or fin deux unités qui ont ensuite été exposées en commémoration de ces résultats exceptionnels. « Nous sommes heureux de célébrer le fait que nos clients continuent de reconnaître l’excellence de nos produits. Nous disposons d’une importante part de marché et bon nombre de nos produits originaux sont encore en service », a déclaré à cette occasion le Directeur Peder Helmuth Hansen. L’inde attribue à Danfoss le titre de « produit le plus vert » « Préparer l’avenir pour des lendemains durables. » Tel était le thème du plus grand salon indien consacré à l’industrie de la réfrigération et de l’air conditionné, l’ACREX. Et, apparemment, préparer des lendemains durables correspond exactement à la manière dont un panel de juges a considéré l’échangeur thermique à micro-canaux de Danfoss (MCHE). Le produit a remporté la Green Product Award de l’ACREX 2011 à New Delhi pour la supériorité de son potentiel écologique. Le MCHE remplace les échangeurs de chaleur traditionnellement utilisés dans la réfrigération et la climatisation. Entièrement fabriqué en aluminium, son efficience énergétique est 10 % supérieure à celle de ces derniers, et il utilise jusqu’à 50 % de réfrigérant en moins. « Tout a commencé à nous tomber sur la tête » Quelle serait votre réaction si vous vous trouviez au beau milieu de l’une des plus importantes catastrophes naturelles de l’histoire du Japon ? Telle est la question qu’a dû se poser Claus Tønnesen, Président du Conseil de gestion de Danfoss Saginomiya. « Nous étions réunis dans le bureau de Saginomiya, au 7e étage d’un immeuble du centre de Tokyo, lorsque, avec un sourire, les participants japonais nous ont demandé si nous sentions le tremblement de terre. Au début, on ne le sentait pas vraiment, mais tout le bâtiment a alors commencé à trembler violemment. Nos collègues japonais nous ont rapidement enjoints de nous asseoir sous les tables, parce que tout commençait à nous tomber sur la tête. Je suis resté au bureau jusqu’à 10h30, mais de retour à mon hôtel, ma chambre étant au 39ee étage, je peux vous assurer que l’amplitude des mouvements était bien plus impressionnante ! » raconte Claus Tønnesen. Gros lot à Las vegas Des milliers de chambres d’hôtel et de suites, 38 restaurants et bars, un centre commercial et un grand casino. Il en faut, de l’énergie, pour faire fonctionner le plus grand centre commercial des États-Unis ! Le complexe se situe dans le centre de Las Vegas, mais, grâce aux 744 variateurs VLT de Danfoss, sa consommation électrique va subir une réduction drastique. Les données du constructeur, MGM Resorts International, montrent que le déploiement, à l’échelle de la propriété, de variateurs VLT de Danfoss sur l’ensemble des moteurs de chauffage, de ventilation et de climatisation de plus de 5 CV, a amélioré les performances énergétiques du complexe et rendu possible une économie annuelle de plus de 58 millions de kWh, ce qui correspond à l’arrêt de la production d’une centrale électrique moyenne pendant six jours. 21</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=22</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=22</link><title>Danfoss Group Global Page 22</title><description>vous êtes-vous déjà demandé à quoi ressemble la vie quotidienne de vos collègues outre-rhin ? si c’est le cas, lisez cet article où Global Danfoss a suivi elvera Buss, salariée de production en allemagne, depuis la balade de ses chiens le matin jusqu’à la sortie de l’usine. PA R O L E K A N S T R U P Appeler à l’aide si les machines tombent en panne Elvera travaille en production chez Danfoss Silicon Power en Allemagne, un site qui produit des modules d’alimentation pour les turbines éoliennes et l’industrie automobile. Elle règle les machines afin qu’elles produisent les bonnes versions de milliers de modules de tailles différentes à l’usine. « Les journées se ressemblent, mais comme nous sommes bien occupés, on s’ennuie rarement. Les machines sont un peu compliquées, mais nous avons reçu une bonne formation. La seule chose que nous n’avons pas le droit de faire, c’est d’essayer de solutionner des problèmes techniques. Mais, d’un autre côté, nous savons comment faire pour que les techniciens interviennent rapidement. » travail et loi fakta Elvera Buss a 49 ans et vit avec son mari Jens Uwe à Rendsburg, une petite ville au sud de Flensburg, au nord de l’Allemagne. Le couple a deux fils de 23 et 30 ans. Elvera travaille chez Danfoss depuis trois ans. Cet article est le premier d’une série où Global Danfoss se penche sur la vie quotidienne de ses salariés à travers le monde. Le trajet jusqu’au travail est trop ennuyeux tout seul Il faut environ 50 minutes pour se rendre à l’usine de Schleswig depuis Rendsburg. Heureusement, Elvera peut bavarder dans la voiture. Tout d’abord, son collègue Michael vient la chercher chez elle, puis ils se rendent à Fockbek, où ils montent dans une autre voiture avec deux autres collègues. Ensuite, tous les quatre font route pendant 20 minutes jusqu’au parking de l’usine. 22</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=23</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=23</link><title>Danfoss Group Global Page 23</title><description>Les petits chevaux et les balades avec ses chiens plutôt que les sports extrêmes Elvera aime la tranquillité. Elle passe donc la majorité de son temps libre avec ses deux chiens et son petit-fils Tom Patrick de sept ans. « Il adore jouer aux petits chevaux, dessiner ou parler tout simplement, et c’est justement ce que j’aime moi aussi. Cela me détend beaucoup. Escalader des montagnes ou parcourir le monde, ce n’est pas pour moi. » isirs à schleswig Lorsqu’il rentre à la maison, elle part pour le travail Selon Elvera, une seule chose la contrarie légèrement à propos de son travail à l’usine de Schleswig : les deux samedis de travail par mois. Son mari est chauffeur de bus, il travaille de 4 heures du matin jusqu’au début d’après-midi. Elle travaille une semaine avec l’équipe du soir et une semaine avec l’équipe de jour. « On ne se voit pas beaucoup pendant la semaine. Le travail en équipe ne me dérange pas, mais je suis légèrement contrariée lorsqu’on n’arrive pas à passer du temps ensemble le week-end ou lorsque je manque un repas en famille lorsque nos deux grands garçons viennent nous voir ». Arriver à l’avance au travail : un véritable choix Tous les jours, Elvera Buss arrive à l’usine dans la salle de pause pour discuter des actuali30 minutes avant le début de son équipe pour tés et rire des mauvaises blagues des uns et des prendre le café avec ses collègues. autres avant de retourner à nos machines. Nous formons une famille où nous fêtons chaque « Nous nous entendons à merveille dans notre anniversaire et donnons une tape sur l’épaule petit service et nous nous retrouvons toujours à la personne qui est triste », explique-t-elle. 23</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=24</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=24</link><title>Danfoss Group Global Page 24</title><description>Quand les patrons tombent la cravatte Pendant des années, ce sont les salariés qui s’en sont chargés, mais ce sont désormais les membres de la direction générale qui vont se rendre dans les ateliers afin de se familiariser avec les outils de Danfoss Business system et contribuer ainsi à un déploiement plus rapide de DBs. Ces six derniers mois, les dirigeants de Danfoss ont troqué leurs costumes et leurs cravates au profit d’un jeans et d’un sweat-shirt et ont pris le chemin des ateliers plutôt que de leurs bureaux. Qui un chronomètre à la main, qui un caméscope ou un tableau blanc, ils ont fait le tour des lignes de production à la recherche de possibles améliorations. Ces exercices font partie d’une vaste opération durant laquelle l’ensemble des dirigeants des trois niveaux (Comité de Direction, Comité Groupe et Comité de Direction des Divisions) vont recevoir une formation sur les quatre programmes de Danfoss Business System (DBS). Cette initiative a pour vocation de permettre à nos dirigeants d’accélérer le déploiement des outils de DBS aux quatre coins de Danfoss et, par conséquent, de contribuer également à l’augmentation de nos bénéfices. « L’application des programmes DBS a contribué à une croissance considérable des résultats nets de Danfoss. La prochaine étape 24 PA R A N D E R S M C C U L L O C H consistera à accélérer le déploiement de DBS dans le but de couvrir encore plus de zones au sein de Danfoss, » a déclaré Bendt J. Jørgensen, responsable de Danfoss Business System. Une formation tous les deux ans À l’heure actuelle, les 66 membres de la direction générale de Danfoss ont été envoyés dans les zones de production afin d’y développer une expérience pratique sur la manière d’améliorer la qualité, d’accroître les capacités d’une ligne de production, de se rapprocher encore plus des clients ou de concevoir des produits qui permettront de dégager les bénéfices les plus importants. Ce sera ensuite au tour des responsables des différents secteurs d’activité de devenir de véritables sources d’inspiration et d’apporter leur assistance aux salariés dans le déploiement d’améliorations supplémentaires, explique Bendt J. Jørgensen : « DBS, c’est notre manière de travailler au sein de Danfoss. Mais pour que les salariés acceptent les changements décidés, les dirigeants doivent montrer l’exemple. Ces formations ont également pour vocation d’améliorer notre visibilité en tant que leader et d’améliorer notre compréhension du travail quotidien de nos salariés, » a-t-il ajouté. C’est pourquoi la participation des dirigeants aux quatre programmes de formation n’est pas suffisante, et qu’ils devront également compléter ce que nous appelons les «KAIZEN events» tous les deux ans au sein de leurs divisions respectives. Ces événements visent à apporter des améliorations non seulement aux lignes de production, mais également aux autres domaines de l’entreprise. Les dirigeants prendront aussi part à deux audits réalisés par la fonction administrative de DBS afin d’évaluer dans quelle mesure les différents départements de Danfoss emploient les outils DBS. Ces initiatives visent à s’assurer que nos dirigeants ont une bonne connaissance des outils et en font bon usage.</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=25</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=25</link><title>Danfoss Group Global Page 25</title><description>Les quatre programmes de DbS : • Le « Danfoss Productivity Program » a pour objectif la réduction des déchets, l’amélioration de la qualité et l’amélioration de la fiabilité des livraisons. • Le « Full Purchasing Program » a pour vocation de réduire les coûts en coopérant, notamment, avec les fournisseurs, à l’optimisation de la chaîne d’approvisionnement, • Le «Danfoss Sales Program » vise à dynamiser la croissance et les bénéfices. • Le « Product Development Program » vise à identifier les produits et services du futur et à les lancer de manière plus rapide, plus efficace et plus rentable. Les programmes de formation DBS durent quatre jours et comprennent une partie théorique et une partie pratique. Thomas visite la salle des machines Comment produire plus de pompes à chaleur sans être obligé d’investir dans de nouvelles machines ou d’employer de nouveaux salariés ? Répondre à cette question faisait partie des tâches assignées à Thomas Madsen, responsable du développement commercial de la division Heating Solutions de Danfoss, lors de sa participation au programme de formation DDP à Grodzisk, en Pologne, aux côtés des autres membres de la direction de la division et d’une partie du Comité du Groupe. Les directeurs ont été envoyés visiter les ateliers afin d’identifier de possibles améliorations de la production dans le cadre de ce que l’on appelle un «KAIZEN event ». Un chronomètre à la main, Thomas Madsen et trois de ses collègues ont parlé avec les salariés et analysé la manière dont l’assemblage final des pompes à chaleur pourrait gagner en flexibilité. L’une des réponses imaginées a été la réorganisation de l’entrepôt interne afin de réduire le temps passé par les salariés à aller chercher les articles nécessaires au fonctionnement de la ligne de production. Les directeurs ont également proposé l’élaboration de procédures de travail uniformes sur la base de l’observation et de l’apprentissage des méthodes les plus efficaces déployées par les salariés. « Nos propositions d’amélioration permettent de maintenir le nombre de salariés des deux équipes travaillant actuellement sur la ligne. Elles nous évitent donc d’avoir à investir dans la création d’une troisième équipe ou de nouvelles machines et ce, malgré le fait que nous nous attendons à faire face à une croissance importante de la demande de pompes à chaleur en 2011, » a déclaré Thomas Madsen, qui ajoute avoir beaucoup apprécié sa discussion avec les salariés sur leurs défis quotidiens. Les membres de la chaîne de production ont également tiré profit du passage d’un dirigeant parmi leurs collègues. « J’effectuais mes tâches quotidiennes comme d’habitude, et je reconnais que les remarques faites à la fin du « KAIZEN event » par des personnes qui ne sont pourtant pas directement responsables des processus de production se sont avérées très constructives et très utiles, » a déclaré l’opérateur Krzysztof Lipiński. 25</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=26</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=26</link><title>Danfoss Group Global Page 26</title><description>60 ans à la loupe Vous souvenez-vous de ces étés où les femmes employées à la production se mettaient les pieds dans des sceaux pour se rafraîchir ? Ou du collègue qui vous criait qu’il allait aux toilettes ? Les retraités d’Appliance Controls à Nordborg au Danemark se sont remémorés leurs souvenirs lorsqu’ils se sont retrouvés en mars pour parler de l’ancien temps, autour d’une tasse de café. En effet, Appliance Controls fêtait le 60e anniversaire de sa ligne de fabrication de thermostats pour la réfrigération. Et la plupart d’entre eux ont convenu que c’était mieux avant. « Aujourd’hui, la plupart des tâches s’effectuent en utilisant un ordinateur. Avant, il fallait quitter son bureau si vous vouliez qu’une chose soit faite. Ainsi, nous avions beaucoup de contacts entre nous », se rappelle Niels Thorsen, ancien ingénieur de 70 ans qui a commencé à travailler en 1966 en tant que technicien à la production, concepteur au bureau d’études puis responsable des ventes. Son ancien responsable, Bjarke Hallenslev, 85 ans, est d’accord avec lui : « Nous formions une grande famille alors. Mais il faut dire qu’il n’y avait pas autant de personnes qu’aujourd’hui. Nous nous connaissions tous. » Toujours dans le coup Sept anciens salariés se sont retrouvés autour d’une tasse de café. Et quelques-uns d’entre eux donnent régulièrement un coup de main à Danfoss. « Le golf n’est pas ma tasse de thé. Je préfère passer un peu de mon temps libre à aider Danfoss », explique Niels Thorsen, qui a récemment contribué au développement d’un nouveau type de thermostat pour les lignes d’assemblage en Chine. Ont-ils toujours été comme ça ? Bjarke Hallenslev, 85 ans, ancien responsable des techniciens de production, examine un thermostat de réfrigération. Du déficit au profit Ces dernières années, Appliance Controls a transformé une activité sur le déclin en activité prospère. L’année dernière, la division a enregistré un EBIT (résultat avant intérêts et impôts) de 13 % ; en d’autres termes, elle a gagné 13 USD chaque fois qu’elle a vendu pour 100 USD de marchandises. À l’origine de cette évolution, une restructuration qui a entraîné depuis 2005 la fermeture de lignes de production au Danemark, en Slovénie, en Italie, au Mexique et au Brésil, notamment parce que le niveau des salaires était élevé au Danemark et en Italie, mais aussi parce que les usines dépensaient des sommes astronomiques dans le transport des produits entre les sites dans le cadre de leur fabrication. La production est désormais implantée en Slovaquie et en Chine, où sont basés la majorité des 432 salariés d’Appliance Controls. 26</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=27</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=27</link><title>Danfoss Group Global Page 27</title><description>MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Annual Report 2010 The Danfoss Group www.danfoss.com</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=28</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=28</link><title>Danfoss Group Global Page 28</title><description>Kim Fausing 28 Niels B. Christiansen Nis Storgaard</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=29</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=29</link><title>Danfoss Group Global Page 29</title><description>MANAGEMENT REPORT Danfoss sort plus fort de la crise L’intérêt croissant de la population mondiale pour les solutions climatiques et à faible consommation en énergie, la nouvelle stratégie ciblée du groupe et la gestion cohérente des défis liés à la crise mondiale ont modifié le développement de l’entreprise, qui est sortie de la crise dans une position considérablement plus forte. L’année 2010 a été un tournant pour Danfoss. Suite à la crise de 2009 et, malheureusement, aux réductions du personnel, nous avons lancé notre nouvelle stratégie au début de l’année 2010. Ceci nous a permis de surmonter la crise et d’aller de l’avant pour faire de Danfoss un groupe encore plus fort qu’avant. Grâce à cette nouvelle stratégie, nous sommes bien équipés pour utiliser les possibilités qui existent au sein des secteurs du climat et de l’énergie. Cette nouvelle stratégie va aussi nous permettre d’éviter de nous retrouver dans une situation identique à celle de la crise, lorsque nous avons été obligés de mettre en œuvre de vastes initiatives afin de sécuriser nos bénéfices. Nous avons une stratégie ambitieuse pour la période 2010-2015. L’un des éléments clés de cette stratégie consiste à se centrer davantage sur les activités essentielles grâce auxquelles nous nous plaçons en tête du marché mondial. En outre, nous avons intensifié le développement de solutions novatrices et innovantes qui sont en rapport avec le climat et l’énergie, un domaine dans lequel Danfoss possède déjà une expérience ainsi qu’un positionnement fort sur les marchés. Le fait de mettre l’accent sur les activités essentielles implique également que nous sommes convaincus que certains secteurs d’activités seraient plus rentables s’ils étaient gérés par différents propriétaires. Certaines de ces activités sont rassemblées chez Danfoss Development. En 2010, nous avons fait un pas décisif lorsque nous avons vendu Danfoss Household CompresEn 2010, Sauer-Danfoss a prouvé qu’augmenter l’actionnariat au sein de Les marchés des pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine) ont été des moteurs de croissance en 2010, et ces marchés sont en train de devenir un facteur de plus en plus important pour le groupe. Nous sommes heureux de voir que plusieurs des investissements que nous avons faits au cours de ces dernières années sont en train d’apporter une contribution importante au chiffre d’affaires net et aux bénéfices globaux du groupe. Les pays BRIC vont aussi contribuer de manière substantielle à une amélioration de la croissance en 2011. Le ”sourcing” représente un autre élément clé de l’exécution de notre stratégie. Nous pouvons souligner qu’il existe des fournisseurs et des partenaires qui pourraient renforcer notre compétitivité et notre efficacité globales dans certains domaines où Danfoss ne possède pas les capacités nécessaires. Nous sommes ainsi en train de réaliser un effort ciblé afin de réduire le nombre de nos fournisseurs externes et, dans le même temps, de créer un lien étroit entre eux et Danfoss grâce des partenariats de liaison. Nous laissons aussi les fonctions et processus aux partenaires dont les compétences et capacités spécifiques dépassent les nôtres. Danfoss se concentre sur la fourniture de produits et de solutions pour les secteurs du climat et de l’énergie, ce qui crée davantage de valeur pour nos clients et permet d’économiser de l’énergie et de réduire les émissions de CO2 . Danfoss Solar Inverters, qui a obtenu d’excellents résultats en 2010, notamment une croissance importante tant en termes de chiffre d’affaires net que de bénéfices, en est une illustration. L’utilisation de la chaleur solaire implique des réductions considérables en émissions de CO2 , avec approximativement 21 000 tonnes de CO2 économisées à travers le monde grâce aux systèmes de technologie solaire répartis sur le globe. Mais il existe encore un potentiel inexploité. Si vous définissez l’objectif réaliste qu’en 2020, l’énergie solaire représentera 12 % de la consommation d’énergie en E</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=30</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=30</link><title>Danfoss Group Global Page 30</title><description>Le Groupe Danfoss 2010 en bref Faits marquants de 2010 Les résultats financiers du groupe Danfoss en 2010 ont été les meilleurs de toute l’histoire du groupe. Les résultats ont été atteints sur la base de l’intérêt mondial porté aux solutions climatiques et énergétiques associé à la présence importante de Danfoss sur les marchés en expansion à travers le monde. Par conséquent, l’année 2010 a aussi confirmé que notre nouvelle stratégie – intitulée Core &amp; Clear et introduite au début de l’année – n’a pas seulement prouvé qu’elle était le bon antidote à la grave crise qui a frappé l’économie mondiale en 2008 et 2009, mais a également été une reprise efficace de la compétitivité et de la force de Danfoss. Les ventes des marchés du groupe se sont mieux développées que prévu au cours de l’année 2010 ; le second semestre a en particulier montré un développement très positif. Les parts de marché ont été obtenues sur plusieurs marchés et les initiatives de la stratégie du groupe qui ont déjà été mises en places, associées à un strict contrôle des coûts et à une meilleure utilisation des capacités, ont eu pour résultat une augmentation substantielle des bénéfices du groupe. Cela signifie qu’en 2010, Danfoss a revu ses attentes à la hausse dans chacun des rapports trimestriels. En 2010, Danfoss a eu pour objectif de générer un flux de trésorerie positif considérable, et maintiendra également cet objectif en 2011. L’objectif premier est de réduire l’endettement de l’entreprise. En 2010, cet objectif a été atteint par le biais entre autres de bénéfices bien supérieurs et d’investissements prudents. Ces mesures ont eu un effet positif sur le flux de trésorerie disponible du groupe, qui a atteint un bénéfice de 2 646 millions de DKK. 30 • Le chiffre d’affaires* a augmenté de 31 % pour atteindre 31 550 millions de DKK (contre 24 165 millions de DKK en 2009). Sur la base du cours de change de l’an dernier et en tenant compte des acquisitions et des cessions, la progression a été de 25 %, contre 12 % en 2009. • Le résultat obtenu avant autres charges et revenu d’exploitation était de 3 400 millions de DKK, contre 40 millions de DKK l’année précédente. • Le résultat d’exploitation (EBIT) s’est élevé à 3 264 millions de DKK, contre - 1 431 millions de DKK l’année précédente. • Les résultats de l’activité commerciale avant impôts étaient de 2 944 millions de DKK, contre –1 119 millions de DKK l’année précédente. Les résultats pour l’année concernant les activités commerciales (après impôts) étaient de 2 207 millions de DKK, contre - 767 millions de DKK en 2009. • Les résultats pour l’année concernant les activités interrompues représentaient une perte de 829 millions de DKK, contre une perte de 635 millions de DKK en 2009. • Les résultats pour l’année ont été de 1 378 millions de DKK, contre - 1 402 millions de DKK l’année précédente. Ces résultats sont considérés comme étant très satisfaisants. • Le flux de trésorerie disponible s’élevait à 2 646 millions de DKK, contre 964 millions de DKK l’année précédente, tandis que le flux de trésorerie avant fusions et acquisitions se montait à 2 792 millions de DKK, contre 1 906 millions de DKK en 2009.7 • La dette nette soumise à intérêts était de 6 675 millions de DKK, contre 9 144 millions de DKK l’année précédente. Le taux de la dette nette soumise à intérêts est égale à 1,3 x l’EBITDA de l’année. • Le taux de dividende proposé est de 10 %. Prévisions pour 2011 En se basant sur le développement positif de 2010, Danfoss espère une augmentation continue du chiffre d’affaires net et des bénéfices en 2011. L’augmentation va tout d’abord être entraînée par la croissance des marchés dans les pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine), pour lesquels nous espérons observer des taux de croissance à deux chiffres en 2011. Nous ne nous attendons pas à ce que la croissance atteigne des niveaux aussi élevés qu’en 2010, lorsque les chiffres comparatifs étaient basés sur les tendances extrêmement négatives de 2009. No</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=31</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=31</link><title>Danfoss Group Global Page 31</title><description>Financial highlights mill DKK 2006 PROFIT AND LOSS ACCOUNT Net sales Operating profit added depreciations, amortizations and impairments (EBITDA) EBIT excl. other income, etc. Operating profit (EBIT) Income from associates and joint ventures after tax Financial items, net Profit before tax of continuing operations Result from discontinued operations Net profit BALANCE SHEET Total non-current assets Total assets Equity Net interest-bearing debt Net assets Capital expenditure CASH FLOW STATEMENT Cash flow from operating activities Cash flow from investing activities hereof acquisition of intangible and tangible fixed assets hereof acquisition of subsidiaries and activities Free cash flow before M&amp;A Free cash flow Cash flow from financing activities NUMBER OF EMPLOYEES Number of employees (headcount) KEY FIGURES Real net sales growth (%) EBIT margin excl. other income, etc. (%) EBIT margin (%) EBITDA margin (%) RONA (%) Return on equity (%) Equity ratio (%) Leverage ratio (%) Net interest bearing debt to EBITDA ratio Dividend ratio (%) 2007 2008 2009*) 2010*) 19,428 2,425 1,411 1,601 91 -290 1,038 1,038 22,196 2,576 1,634 1,616 210 -448 1,063 1,063 27,535 2,099 687 410 44 -579 -157 -157 24,165 1,354 -40 -1,431 -37 349 -1,119 -635 -1,402 31,550 5,053 3,400 3,264 14 -334 2,944 -829 1,378 10,132 18,534 9,035 2,866 10,736 3,401 11,054 19,857 9,744 3,737 12,227 1,931 21,237 32,928 11,867 9,776 21,326 12,614 19,289 28,642 10,055 9,144 18,995 1,009 18,703 29,868 11,700 6,675 18,167 973 1,321 -3,020 -915 -1,936 396 -1,699 1,877 1,016 -1,593 -1,399 -310 -423 -577 431 1,428 -4,543 -2,167 -2,383 -639 -3,115 3,050 2,858 -1,894 -895 -893 1,906 964 -733 3,387 -741 -634 -132 2,792 2,646 -2,037 20,612 22,323 31,717 25,740 23,392 14 7.3 8.2 12.5 16.8 11.9 48.6 31.8 1.2 20.0 12 7.4 7.3 11.6 14.1 11.4 49.0 38.4 1.5 25.0 2 2.5 1.5 7.7 2.4 -0.9 36.0 82.4 4.7 20.0 -12 -0.2 -5.9 5.6 -7.1 -13.0 35.1 92.5 6.8 0.0 25 10.8 10.3 16.0 17.6 12.3 39.2 62.2 1.3 10.0 *) The Profit and Loss Account and the Statement of Cash Flow for 2009 and 2010 have been affected by the Group's reclassification of discontinued activities to separate lines in the accounts. For further information about the effect, see note 27. Discontinued operations. In situations where the key ratios have been defined according to "Recommendations &amp; Key Figures 2010", as prepared by the Danish Association of Financial Analysts, the ratios are computed according to these definitions. 31</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=32</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=32</link><title>Danfoss Group Global Page 32</title><description>32</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=33</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=33</link><title>Danfoss Group Global Page 33</title><description>Corporate Citizenship Le groupe Danfoss a rejoint le Pacte mondial de l’ONU et s’efforce en permanence de prendre une position proactive en termes de standards et de législation afin d’assurer un développement durable. Ceci signifie que Danfoss cherche à contribuer activement à un développement durable et global, où responsabilité sociale et intérêt déclaré pour les personnes et l’environnement vont de pair avec un développement économique raisonnable. Nous en faisons notre priorité car nous ne répondons pas uniquement aux circonstances ayant un effet immédiat sur l’entreprise ; nous considérons également les tendances pouvant nous donner un aperçu des défis du futur. L’objectif principal de Danfoss est que l’entreprise soit considérée comme une entreprise responsable s’occupant d’abord d’elle-même, et ce dans tous les domaines. que 36 employés ont été licenciés ou ont démissionné de Danfoss en raison d’un comportement contraire à l’éthique, en 2010. Ajoutez à ceci 4 licenciements qui n’ont pas été rapportés par l’Enquête sur la gestion du personnel, mais qui ont été signalés à Danfoss par le biais de la « Hotline » de l’éthique. En 2010, un total de 40 cas de licenciements / démissions ont été provoqués à la suite d’un comportement contraire à l’éthique chez Danfoss. Nous avons observé une augmentation par rapport à 2009, où 29 cas avaient été signalés. Fournisseurs Danfoss collabore avec environ 4 259 fournisseurs, dont 3 500 nous fournissent des produits que nous intégrons à notre production. Ces fournisseurs sont implantés dans le monde entier et opèrent dans des zones où les droits de l’Homme et des employés ne sont pas forcément respectés. Danfoss a de ce fait, pris des mesures systématiques ces sept dernières années afin d’améliorer les standards de sa chaîne d’approvisionnement. Dans le même temps, Danfoss s’efforce de restreindre le nombre de fournisseurs à une petite centaine. En 2010, Danfoss a renforcé son organisation de maîtrise des fournisseurs responsables en mettant en place deux nouveaux bureaux pour le Code de Conduite. Au siège de Nordborg au Danemark, un centre de compétences du Code de Conduite a été créé pour la préparation des stratégies ainsi que pour la consultation et la formation du personnel de l’organisation en contact avec les fournisseurs. La tâche première du centre de compétences, en 2010, a été de mettre en place le propre bureau d’audit du Code de Conduite Danfoss en Chine. Tous les fournisseurs doivent signer le Code de Conduite Danfoss, qui comprend les règles de responsabilité sociale et environnementale ; tous les fournisseurs existants doivent signer le Code de Conduite lors du renouvellement de leur contrat ou lors de la mise à jour de la version actuelle. En 2010, le Code de Conduite Danfoss a été signé par 864 fournisseurs à travers le monde. Engagement et dialogue Par le biais de dialogues actifs avec ses employés, ses dirigeants et ses actionnaires externes, Danfoss s’efforce d’agir de manière appropriée et d’adapter les procédés et les outils de l’entreprise au sein de la Corporate Citizenship, et ce face à la situation changeante qui nous entoure. Amorcer des dialogues avec les parties intéressées et les ONG fait partie de ce travail et permet de s’assurer que Danfoss est familier avec les conditions de base des opérations commerciales des pays où nous opérons. La connaissance des nouvelles lois et des nouvelles initiatives introduites par des organisations ou le fait d’être mis à l’épreuve à propos de nos positions et de nos politiques sont des éléments précieux et nécessaires à la préparation que Danfoss entretient afin d’être capable de relever des défis mondiaux. Soutien continu au Pacte mondial Danfoss a rejoint le Pacte mondial de l’ONU en 2002. Ceci constitue la base du travail de l’entreprise en ce qui concerne sa responsabilité environnementale et sociale. L’obligation de Danfoss envers le Pacte mondial a été davantage renforcée par le soutien de l’initiative « Caring fo</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=34</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=34</link><title>Danfoss Group Global Page 34</title><description>Environnement de travail et sécurité Chaque entreprise du groupe accorde la priorité à l’environnement de travail et à la sécurité, tels que ceux-ci ont été déterminés par la politique environnementale et la politique d’environnement de travail de Danfoss, qui définissent les questions et la zone d’objectifs que les unités fonctionnelles doivent aborder. La politique établit que nos activités professionnelles doivent être planifiées et exécutées en tenant compte de l’employé, de l’environnement de travail et du monde extérieur. Le nombre d’accidents de travail a diminué depuis 1999, lorsque le taux d’accidents de travail dépassait 28. En 2010, le taux était de 12,8, contre 15,5 en 2009. Le taux d’accident se calcule en fonction du nombre d’accidents par million d’heures de travail. La société a enregistré 184 accidents entraînant au moins un jour d’absence en 2010. Les employés blessés ont totalisé 4 697 jours d’absence, ce qui correspond à une moyenne de 25 jours d’absence par accident. En 2009, la moyenne était de 20 jours d’absence ; les accidents ayant eu lieu en 2010 ont été légèrement plus graves que ceux de l’année précédente. La stratégie climatique vise un chiffre de réduction absolue d’approx. 1,4 % par an, ce qui signifie que le CO2 que Danfoss a émis en 2010 aurait dû être inférieur de 4 % aux émissions de l’année de base 2007. Ceci équivaut à 116 000 tonnes de CO2 . En 2010, Danfoss a rejeté près de 137 000 tonnes de CO2 dans le cadre de sa consommation d’électricité et de chaleur. Les chiffres correspondent tant aux émissions directes (électricité et production de chaleur au niveau des usines) qu’indirectes (électricité et chaleur provenant de sources extérieures). Les émissions de 2010 ont dépassé les objectifs d’environ 21 000 tonnes de CO2 , soit 18 % de plus ; ceci nous amène à conclure que le chiffre cible de réduction du CO2 n’a été atteint en aucune façon en 2010. Nous consacrerons davantage d’efforts à réduire les émissions dans les prochaines années. Environnement Danfoss est une entreprise mondiale et prend une responsabilité sociale et environnementale au niveau des pays dans lesquels le groupe opère. Nous cherchons à prévenir la pollution et à supprimer tous les impacts environnementaux indésirables, de manière à ce que nos activités aient pour résultat des améliorations continues et mesurables au niveau de l’environnement et du climat et de manière à traiter l’individu, l’environnement de travail et le monde extérieur avec égards. La liste des substances chimiques à bannir de Danfoss constitue la pierre angulaire des efforts entrepris afin de réduire l’utilisation de substances potentiellement dangereuses. La liste des substances chimiques à bannir est une référence cruciale dans le cadre du développement de nos produits si nous voulons nous assurer qu’aucune substance indésirable n’est utilisée dans la production ou dans la composition des produits Danfoss. La liste des substances chimiques à bannir de Danfoss s’allonge en permanence ; afin d’informer les acteurs internes et externes des dernières modifications et conditions, Danfoss a introduit un service d’abonnement sur sa page d’accueil, auquel tous les fournisseurs doivent s’inscrire. Danfoss a installé un réseau interne visant à s’assurer que les produits et la production Danfoss sont conformes à la vaste réforme chimique européenne REACH. De ce fait, Danfoss contribue au renforcement de la clientèle d’affaires, car les substances appartenant à la « liste des candidats » ne seront pas présentes dans les produits Danfoss. Il certifie que des réponses en temps opportun sont apportées aux approches client et que Danfoss n’importe pas de substances chimiques de pays extérieurs à l’UE et ne fabrique pas de produits qui émettent involontairement des substances chimiques. Climat Danfoss fait face, tout comme le reste du monde, au défi important du changement climatique,. Le changement climatique est considéré comme l’un des défis sociétaux les plus i</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=35</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=35</link><title>Danfoss Group Global Page 35</title><description>People Shella incarne la stratégie Core &amp; Clear Shella Marie Ramos, qui traite les commandes à Danfoss Dubaï, est la salariée qui incarne le mieux la stratégie Core &amp; Clear au MoyenOrient. En effet, lors des réjouissances organisées à l’occasion des bons résultats de Danfoss, les salariés de Dubaï ont voté pour la personne qui incarne le mieux cette stratégie. « Je pense sincèrement que Core &amp; Clear est la bonne stratégie pour Danfoss, notamment parce qu’elle place le client au centre. Et mon travail consiste précisément à établir ce genre de contact avec le client. » Roy et Jan le poing levé 49 variateurs haute puissance VLT® sont en route vers sept centrales de chauffage de l’entreprise NUON aux Pays-Bas. Il s’agit du plus grand nombre de variateurs haute puissance jamais vendu par Danfoss à un même client hollandais. « Nous levons les poings. C’est fantastique. Comme NUON est le premier fournisseur de chauffage urbain aux Pays-Bas, nous ferons notre maximum pour décrocher d’autres commandes à l’avenir », déclare Roy de Jong, jeune Ingénieur des Ventes de 30 ans, chez Power Electronics, aux Pays-Bas qui, en collaboration avec son collègue vendeur Jan de Wit, a décroché la commande au terme de quatre mois d’efforts concertés. 250 000 kilomètres en moins Michael Schumburg, Directeur Marketing chez Danfoss District Energy à Hambourg en Allemagne, présente fièrement un certificat d’Interseroh, la société engagée par Danfoss pour collecter et recycler les emballages utilisés pour les produits vendus par Danfoss District Energy outre-Rhin. Selon ce certificat, les économies de CO2 annuelles qui ont été réalisées correspondent à 257 184 km parcourus en voiture. « Cela montre que même les petites initiatives comptent et que Danfoss a bien fait de s’engager pour l’environnement », explique-t-il, ajoutant qu’il est courant en Allemagne que les entreprises confient à des sociétés spécialisées la collecte et le recyclage de leurs emballages. 129 produits testés et approuvés Hua Zhou (Joe), Ingénieur Qualité au laboratoire de réfrigération et de climatisation de Tianjin en Chine, et ses collègues, ont organisé leur festival de printemps avec le sourire cette année. La veille du festival, leur laboratoire a obtenu la certification ISO17025 pour la seconde fois. L’organisme d’accréditation national chargé de l’évaluation de la conformité avait récemment rendu visite au laboratoire. Et il n’a trouvé aucune irrégularité. Les 129 produits qui ont été testés ont tous été homologués. 35</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=36</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/FR/2011/GlobalDanfossNo22011/?Page=36</link><title>Danfoss Group Global Page 36</title><description>Danfoss around the world slovénie La vanne en chocolat a bien plu à Trata Le 4 février dernier, 327 employés slovènes ont eu droit à un gâteau et à des chocolats en forme de vanne AB-QM Danfoss. Ce jour-là, l’usine a fabriqué sa millionième vanne : une vanne dite de régulation et d’équilibrage permettant de réduire la consommation d’énergie dans les systèmes de chauffage et de réfrigération. D’après l’usine, le million de vannes AB-QM utilisées actuellement sur le marché réalise une économie d’énergie équivalente à 300 000 tonnes de CO2 chaque année. En l’espace de quelques années, Danfoss a remporté presque 65 % sur le marché des vannes de régulation et d’équilibrage. Pologne Le vice-Premier ministre polonais impressionné par les pompes Danfoss Un invité très spécial s’est rendu récemment à l’usine Danfoss de Grodzisk, petite ville située près de, Varsovie. L’ancien Premier ministre désormais Vice-Premier ministre et ministre de l’Économie, Waldemar Pawlak, a visité l’usine afin de comprendre comment le gouvernement pourrait rendre la vie des sociétés privées plus facile de manière générale. Il a alors été très impressionné par les pompes à chaleur, les dispositifs de régulation automatique et de chauffage par le sol fabriqués par Danfoss Sp. z o.o. « J’ignorais qu’il existait des sociétés aussi prometteuses à Grodzisk Mazowiecki », s’est -il exclamé. inde Un temple aux petits soins pour ses visiteurs et leurs pieds Pour atteindre le Temple d’Or, sanctuaire des Sikhs, situé à Amritsar en Inde, plus de 100 000 pieds nus parcourent chaque jour un chemin à ciel ouvert, brûlant l’été et glacial l’hiver. C’était sans compter sur un nouveau système de refroidissement de Danfoss India qui va transformer les prochaines traversées jusqu’au temple en véritables promenades. Un système de chauffage et de refroidissement de 3 000 mètres carrés sera installé dans le sol de cette allée. Ainsi, l’été, de l’eau fraîche sera pompée à travers tout le sol pour abaisser sa température et l’hiver, l’effet inverse sera produit par de l’eau chaude. 36</description><a10:updated>2011-05-02T16:28:25+02:00</a10:updated></item></channel></rss>