<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Danfoss Group Global</title><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/RSS.ashx</link><description>Danfoss Group Global Pages</description><lastBuildDate>Wed, 14 Oct 2009 12:02:31 +0200</lastBuildDate><a10:id>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/</a10:id><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=1</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=1</link><title>Danfoss Group Global Page 1</title><description>MAKING MODERN LIVING POSSIBLE El año de la crisis Compras más baratas Menos metal desperdiciado Comprando días extras 4 10 17 18 Global Danfoss 4/09 • A Stakeholder Publication Spanish edition</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=2</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=2</link><title>Danfoss Group Global Page 2</title><description>Global Danfoss October 2009 26 Índice 22 Página 14 Compresores negros dan números rojos Se planea que una de las áreas de negocio más grande de Danfoss cierre su producción en Alemania y está luchando contra el déficit. Ahora, estamos listos para la subcontratación y el desarrollo de nuevos productos. Página 20 Nuestro hombre en Bruselas No tiene nada de deshonesto ser un cabildero, y el primero de Danfoss en serlo en la Unión Europea ya está abogando por la empresa. 20 Página 22 Simon ha dejado las latas Algunos practicantes de Danfoss están en mala condición. Pero esto puede cambiar. Con catorce semanas de comida saludable y ejercicio lo pueden lograr. Página 26 EPS – ¿Por qué preguntarle a uno de cada cinco empleados? 14 Global Danfoss Published by Danfoss A/S Total number printed: 24,500 Address: Danfoss A/S, D11 DK-6430 Nordborg globaldanfoss@danfoss.com Responsible: Ole Daugbjerg Editor: Niels Chr. Larsen Prepress: Christa Hartmann Photographer: Glenn Simonsen Print: Laursen Grafisk A/S Published in Danish, English, French, Spanish, Polish, Slovenian, German, Chinese, Slovakian and Russian. Printed with vegetable colours on environmentally approved paper. Reproduction only by permission of the Editor and always with acknowledgement to Global Danfoss 2</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=3</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=3</link><title>Danfoss Group Global Page 3</title><description>Leader ¡La única manera es hacia arriba! Por: el Vicepresidente Ejecutivo y COO Kim Fausing Un hombre muy sabio una vez dijo: “Lo único constante es el cambio”. Esta es una verdad con la que hemos tenido que lidiar en Danfoss durante el último año. Hace un año, el mundo se puso de cabeza. Lo que dábamos por hecho y por cierto, de repente cambió. Después de más de 20 años de índices de crecimiento, la realidad que enfrentamos es la de un 20-25 por ciento de reducción en ventas en comparación con el año anterior. Fue y sigue siendo una situación muy incómoda, pero también debemos aprender de ella, ya que debemos reconocer nuestros defectos y nuestras posiciones débiles cuando el nivel de pronto desciende en un 20-25 por ciento. Por lo tanto, la crisis no solamente tendrá consecuencias negativas a la larga. También podría tener un resultado positivo, si estamos preparados para aprender de esta situación. Una cosa ya es obvia: debemos estar tan cerca de nuestros clientes como sea posible y entender lo que ellos verdaderamente necesitan. Una de las consecuencias de la recesión fue que los países industrializados más grandes del mundo implementaron grandes paquetes de inversiones para impulsar la economía global. Muchos de estos paquetes se enfocan en obtener soluciones de energía eficiente que reduzcan las emisiones globales de CO2. Al establecer relaciones cercanas con los clientes, han emergido oportunidades para Danfoss, gracias al hecho de que nosotros ya contábamos con varias de estas tecnologías y que ya tenemos en marcha el desarrollo de varias soluciones nuevas. Esto aplica tanto a soluciones con energía renovable, como inversores solares y bombas de calor, como a la gama de nuevos productos que son “los mejores en su clase” en términos de energía eficiente dentro de nuestras áreas convencionales de negocio. Y esto es muy bueno, pero sencillamente no es suficiente por sí solo. Desafortunadamente, la crisis ha demostrado que no somos tan competitivos como creíamos – y que no contamos con la flexibilidad que se requiere. En otras palabras, hemos tenido dificultades para hacer ajustes cuando la demanda disminuyó y, de manera inversa, que debemos invertir mayores cantidades cuando el crecimiento sea fuerte. Hemos mantenido la creencia de que lo mejor es producir la mayoría nosotros mismos, desde los servicios internos, la producción de sub-componentes hasta la logística y mucho más. En tiempos de crisis, se demuestra que ninguna cadena es más fuerte que su eslabón más débil, y como consecuencia hemos tenido que recurrir al recorte de empleos y de servicios. Para avanzar tenemos que enfocar nuestra atención en la cadena de valor completa y evaluar cuidadosamente lo que hacemos y producimos nosotros mismos. Debemos considerar cómo crear el mejor valor utilizando nuestras inversiones para que nos podamos concentrar en lo que hacemos mejor y en lo que crea mayor valor a nuestros clientes. Vamos por buen camino superando tiempos difíciles, pero estoy convencido de que superaremos la crisis como una compañía más fuerte, mejor y más orientada al cliente. La fórmula para el éxito futuro y sustentable es mantener un fuerte enfoque en nuestros clientes, ofreciéndoles las soluciones innovadoras que necesitan y al mismo tiempo manteniendo una fuerte atención en nuestra competitividad. | 3 Desafortunadamente, la crisis ha demostrado que no somos tan competitivos como creíamos… “ ”</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=4</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=4</link><title>Danfoss Group Global Page 4</title><description>Executive Committee 4</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=5</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=5</link><title>Danfoss Group Global Page 5</title><description>UN Año DE CriSiS Para el 1° de octubre, Niels B. Christiansen habrá sido Presidente y CEo de Danfoss por doce meses. En esta entrevista, hace un recuento de los acontecimientos del año pasado y la única manera que tiene para describirlo es como… ¡indescriptible! Anunciado por los medios de comunicación como uno de los directivos más talentosos de Dinamarca, Niels B. Chrisitansen asumió el puesto de Presidente y CEO del Grupo Danfoss el 1° de octubre de 2008. El arranque había sido casi perfecto. Durante los 12 años de reinado de su predecesor, Jørgen M. Clausen, Danfoss había crecido dramáticamente, el grupo se había tornado en verdaderamente global y la utilidad, el precio de la acción y las áreas de negocios estaban floreciendo. Parecía que el primer semestre de 2008 finalizaría nuevamente con cifras récord de ventas netas y utilidades; y el trato para adquirir el control de las acciones de Sauer-Danfoss recién se había cerrado, lo que significaba que el negocio de hidráulica móvil volvía a estar bajo las alas del grupo Danfoss. La transferencia del poder que se realizó de manera simultánea con el cumpleaños número 60 de Jørgen M. Clausen, fue celebrada con bombo y platillo. … pero, el 3 de octubre, la primera verdadera crisis global estalló. Inmediatamente quedó claro que la crisis financiera era la precursora. De la recesión, reveses y picadas sin precedentes en las ventas de un sinnúmero de empresas. Niels B. Christiansen estaba enfrentando el reto más grande de su vida profesional. “Probablemente resulte obvio que no estuviera totalmente preparado para una crisis tan severa, profunda y larga como resultó  Por: Ole Daugbjerg 5</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=6</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=6</link><title>Danfoss Group Global Page 6</title><description>Executive Committee ser. Teníamos la sensación de que los verdaderamente buenos tiempos con la falta de mano de obra y fuertes índices de crecimiento serían reemplazados por un ritmo bastante reducido, pero ni yo ni los demás nos imaginamos después de unas pocas semanas, que ésta se convertiría en la crisis más grande en la historia de Danfoss”, comenta Niels B. Christiansen. A pesar del hecho que después de unos cuantos meses, todo tipo de desastres estuvieron prácticamente esperando su turno para dejar sentir su impacto en Danfoss, Niels B. Christiansen se mantuvo optimista y creyó en un futuro brillante tanto para Danfoss como para él. Y él todavía conserva esa fe. “Sería ingenuo si yo no supiera que mucha gente dentro y fuera de Danfoss tenía y sigue teniendo los ojos puestos en mí para ver cómo manejo la crisis. También sé que algunas veces me critican por pintar la situación de Danfoss tan color de rosa. En mi opinión, esas son tonterías. Lucho por basar las decisiones en hechos y aún cuando los medios de comunicación y otros quieren hacer un gran escándalo de esto, me niego a subirme al carro sólo porque alguien más piensa que sería divertido pintar un desastre. Es mi trabajo crear una atmósfera de calma para Danfoss. Uno siempre puede abordar las cosas desde diferentes ángulos y si simplemente uno elige ver el lado oscuro, entonces resulta muy fácil. No entiendo cuál es el punto de esto”, dice Niels B. Christiansen. Él hace hincapié en que no es insensible o que no le afecta, a pesar de su calmada apariencia. “Sería muy torpe, si el elevado número de empleados que hemos tenido que despedir debido a la crisis no me afectara. Por supuesto, preferiría emplear a más gente que pudiera formar parte de esta fascinante empresa, Danfoss, pero mi principal tarea es “ver a largo plazo”. Necesito considerar los elementos que puedan asegurar un futuro a Danfoss, que vaya mucho más allá de las próximas cuentas y la próxima década. Y aunque, hablando en sentido figurado, llore por dentro en algunas situaciones, no soy yo por quien hay que sentir lástima cuando los empleados se ven forzados a dejar Danfoss. Ellos son los que sufren – y particularmente cuando no se les puede culpar de que las ventas estén bajando”. El CEO se considera a sí mismo como una mezcla entre el guardián de la historia y el embajador de la renovación: “Siento que es mi deber apegarme a todas las cosas buenas por las que Danfoss se distingue y ha creado. Quiero decir, algunas veces me contengo de hacer cambios y revisiones, que, a primera vista, parecen razonables, pero que pudieran cambiar demasiado el equilibrio con respecto a nuestra cultura e historia. Por otro lado, definitivamente es mi trabajo refrescar nuestra propia imagen para que nos podamos cuestionar continuamente: “¿Lo que hicimos ayer sigue siendo todavía lo suficientemente bueno para ganar mañana?” Mi principal atención está en la competitividad de Danfoss. Si nos vamos a fortalecer, a ser mejores, y a hacer una diferencia para nuestros clientes, debemos introducir cambios – aun cuando esto signifique que debamos abandonar métodos o estructuras que fueron eficientes hace cinco, diez y 15 años”. “Para mí, la satisfacción del empleado es un criterio de medición muy importante; ya sea que el tiempo sea bueno o malo. Así que debemos tomar esta medida cuando estamos luchando por superar los malos tiempos. Existen varias situaciones y eventos desagradables, pero estoy convencido de que podemos conservar un alto grado de satisfacción de los empleados en tales circunstancias si implementamos iniciativas de recorte y reestructuración de manera justa y comprensible. Por consiguiente, una buena dirección es también una de las áreas de las que estoy muy al pendiente”. Fue increíblemente incó“ modo presentar números rojos por primera vez en la historia de Danfoss desde 1961 . ” 6</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=7</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=7</link><title>Danfoss Group Global Page 7</title><description>Sobre la deuda “Con la compra de Sauer-Danfoss y debido a otras adquisiciones y déficits operativos durante los últimos meses, nuestra deuda ha crecido a un nivel mucho más elevado del que teníamos anteriormente en Danfoss. Esta no es de ninguna manera una situación amenazante, porque tenemos, de hecho, muchas áreas valiosas en todo el grupo que pueden, por lo menos en teoría, transformarse en efectivo; y durante el último año se han celebrado con los bancos acuerdos de financiamiento razonable de largo alcance, que significan que Danfoss está salvaguardada. Pero, naturalmente, no es una situación óptima. Reducir nuestra deuda es una de las tareas absolutamente más importantes a realizar dentro de unos pocos años. Tener una gran cantidad de deuda no es en sí un problema en tanto paguemos los intereses y plazos conforme a lo convenido, y eso es lo que estamos haciendo. Sin embargo, por otro lado, no podemos gastar el dinero más de una vez y si pagamos menos interés y menos plazos, podemos invertir más en nuestra competitividad. Y a mí me gustaría hacer eso”. Pero de nuevo, no tengo suficientes palabras para subrayar que tenemos grandes expectativas y estamos muy complacidos con Sauer-Danfoss, la cual, de manera innegable, tiene un fuerte posicionamiento en sus mercados. Una vez que estos mercados se sobrepongan, creo que tendremos el prospecto de un desarrollo positivo”. Sobre geografía y lugares de producción del grupo “Danfoss debe estar presente en donde se encuentren nuestros clientes y debemos defender de manera continua nuestra competitividad. Por lo tanto, estamos instalando producciones en varios lugares del mundo y es inevitable que esto ha sido y seguirá siendo a costa de nuestros lugares de producción en Europa Occidental y EE.UU. Estamos haciendo esto porque los nuevos mercados en crecimiento y los clientes se encuentran en otros lugares y porque la producción en, por ejemplo, Dinamarca y Alemania es a menudo muy cara. Nuestros competidores han identificado desde hace mucho tiempo a proveedores en los países más baratos o han reubicado sus fábricas y, lo aceptemos o no, solamente podemos asegurar nuestras propias oportunidades si seguimos el ejemplo – o aún mejor – vamos un paso adelante de la competencia. Yo entiendo perfectamente si los empleados en Europa Occidental consideran esto algo injusto después de haber hecho un gran esfuerzo eficiente, pero desafortunadamente, la realidad no hace concesiones. Todo lo que podemos hacer es implementar cuidadosamente los cambios necesarios de la manera más justa posible. No tomar acción sería totalmente irresponsable”. Sobre Sauer-Danfoss “Solamente podemos hablar sobre Sauer-Danfoss hasta cierto punto, porque la compañía está registrada en la bolsa de valores en Nueva York y, por consiguiente, reglas muy estrictas aplican respecto al manejo de la información. Al mismo tiempo, por supuesto, es evidente que no fue un buen momento para incluir a Sauer-Danfoss en nuestras cuentas. Como ha sido anunciado en algunos de sus comunicados de prensa en los últimos meses, ellos se han visto seriamente afectados por la crisis global y aún más que el resto de Danfoss. Sobre los rumores y mitos “Creo que nunca había experimentado tantos rumores y haber sido testigo de la creación de tantos mitos como en los últimos 12 meses. Estamos haciendo un gran esfuerzo para comunicar lo más posible y lo más detallado posible, pero por otro lado, no queremos dar información antes de estar totalmente seguros de los hechos – y en tiempos de incertidumbre, esto lleva a mucha especulación. No nos podemos escapar del hecho de que existe una cierta tendencia para nosotros en Danfoss de comportarnos como en el cuento de la pluma y las cinco gallinas de H.C. Andersen. Si alguien escucha una teoría o la mitad de una oración, rápidamente crece después de haberla repetido dos o tres veces. Definitivamente me gustaría poder decir más sobre el futuro de las personas, pero prefiero la certeza. Solamente espero qu</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=8</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=8</link><title>Danfoss Group Global Page 8</title><description>Executive Committee Sobre responsabilidad social “Estoy complacido y orgulloso de que Danfoss goce del prestigio de ser una compañía socialmente responsable. Siempre buscaré conservar esa reputación. Sin embargo, también me gustaría modernizar un poco nuestra percepción, porque creo que debemos reconocer que, de vez en cuando, hemos mal interpretado la mejor manera de utilizar la responsabilidad social y aun haberla usado como un mal pretexto para no ser consistentes. Desde mi punto de vista, la responsabilidad social siempre debe estar en equilibrio con otros logros y si nuestras finanzas son demasiado pobres o el desempeño del gerente es menos bueno, sería irresponsable no tomar acción para manejar esta situación. Esto se aplica también definitivamente al lado humano. No hay razón de ser bueno si afecta a más gente en forma de pérdida de pedidos y empleos – o deteriora la calidad de vida de los gerentes”. áreas todavía presentaron utilidades - aunque menores en comparación con los buenos tiempos, pero finalmente utilidades. Debo dejar claro que debemos hacer lo que hicieron los mosqueteros: Esto es realmente uno para todos y todos para uno. Danfoss es y siempre será una empresa involucrada en muchas áreas de negocios. La próxima vez, podría ser que sean los otros los que prosperen, mientras que mi departamento sufre – cada uno de nosotros debemos aceptarlo”. Sobre la meta de la satisfacción de los empleados “Para mí, el compromiso del empleado es un criterio de medición muy importante; ya sea que el tiempo sea bueno o malo. Así que debemos tomar esta medida cuando estamos luchando por superar los malos tiempos. Existen varias situaciones y eventos desagradables, pero estoy convencido de que podemos conservar un alto grado de satisfacción de los empleados en tales circunstancias si implementamos iniciativas de recorte y reestructuración de manera justa y comprensible. Por consiguiente, una buena dirección es también una de las áreas de las que estoy muy al pendiente”. Sobre déficits “Fue increíblemente incómodo presentar números rojos por primera vez en la historia de Danfoss desde 1961. Esto obedeció en parte al ajuste de los métodos contables derivado de la adquisición del control de interés de Sauer-Danfoss, pero esta no es en realidad la explicación completa. Hemos sido impactados severamente por una baja en ventas en una amplia variedad de áreas. Por supuesto, no fue algo sencillo de aceptar para los empleados de Danfoss cuando fueron testigos de que a pesar de todo varias 8</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=9</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=9</link><title>Danfoss Group Global Page 9</title><description>Notes Entre dos cortan el listón rojo Jørgen y Anette Clausen, Presidente de Danfoss y su esposa, cortaron el listón en la inauguración de la nueva fábrica de Danfoss District Heating el pasado 24 de junio en Bucarest, Rumania. Los edificios conforman una área de 6,800 metros cuadrados y constan de una fábrica y una nueva oficina de ventas para las actividades de Danfoss en el mercado rumano. Danfoss comenzó su producción en el país en 2006 con la adquisición de Schmidt-Bretten Technology, que es el productor líder en Rumania de estaciones de calefacción de distrito. Desde entonces, Danfoss ha continuado realizando inversiones en Rumania para modernizar la capacidad de producción. Actualmente, más de 140 personas están empleadas en Danfoss Rumania. En 2006, cuando Danfoss abrió su primera oficina de ventas en el país, sólo contaban con tres empleados. Historia de Danfoss de gira Este verano, Georg Meister, el jefe del departamento de Servicios a Visitantes de la casa matriz en Nordborg, comenzará una gira en la cual visitará las diversas instalaciones de Danfoss alrededor del mundo durante los próximos años. Georg está por jubilarse y el propósito de esta gira es transmitir a los empleados un mejor sentido de lo que es Danfoss y lo que representa. Su primera parada fue en la planta LMP en Polonia. Georg llevaba con él un video acerca de Danfoss y un pequeño portafolio lleno de historias de Danfoss. El portafolio será entregado al “narrador de historias” de cada uno de los sitios para que se pueda continuar narrando la historia de Danfoss mucho tiempo después de que Georg se retire. Pedido seguro se convierte en premio para RA Reducir el precio 20 por ciento parecería un reto insuperable en tiempos difíciles. Sin embargo, este fue un reto que el gerente de IA en India, Sumit Tiwari, tuvo que enfrentar. El cliente, Ingersoll-Rand Ltd, ya había estado haciendo pedidos regulares de interruptores de presión Danfoss y basándose en la inspiración obtenida en un taller de venta de valor, Sumit Tiwari y su equipo lograron convencer al cliente de que debía comprar válvulas solenoides. El personal de ventas le dijo a Ingersoll-Rand Ltd que Danfoss podría ser su proveedor único y que gracias a la presencia global de Danfoss, el cliente podría reducir costos en gastos de servicio al producto. Entonces se cerró el trato. Los esfuerzos de Sumit Tiwari y su equipo se convirtieron en el primer “Reconocimiento de Excelencia de Venta de Valor RA” de RA, que fue entregado en India en julio por el COO señor Kim Fausing. 9</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=10</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=10</link><title>Danfoss Group Global Page 10</title><description>Facts • La organización estará conformada por cerca de 80 personas, y alrededor de 20 en cada una de las tres categorías: piezas de torno, piezas troqueladas y plásticos. • Además, se establecerán redes dentro de siete categorías como fundiciones, eléctricos, partes mecánicas, electro motores. Las redes trabajarán hacia la obtención de acuerdos sobre qué proveedores utilizar con el propósito de recortar el número de proveedores. • Una parte diferente de la organización maneja la compra de bienes indirectos, por ejemplo: bienes y servicios no contenidos en los productos. Comprar a gran escala ahorrará millones a Danfoss Hasta el momento, cada área ha tenido sus propios compradores. Ahora, algunos de ellos se van a fusionar en una organización global – lo que asegurará precios reducidos de compra para Danfoss. Por: Niels Chr. Larsen “¿Cómo?. ¿estás aquí?” Los compradores de Danfoss solían encontrarse al visitar a su proveedor alemán de piezas de torno. Un total de cinco áreas de negocios de dos divisiones compraban partes de latón en la compañía alemana por algunos millones de Euros anuales. Ahora, un solo comprador trata con este proveedor alemán. En el tercer trimestre de este año, se creó una organización global de compras basada en categorías dentro de áreas seleccionadas. El objetivo de la organización de compras es asegurar los acuerdos más baratos para las áreas de negocios de Danfoss. Hasta ahora, cada área de negocios había tenido sus propios compradores de insumos que se usan en sus productos. También han formado parte de redes más o menos establecidas con otros compradores, pero ahora forman parte de una organización compartida. Henrik Henriksen encabeza la nueva organización de compras global: “Actualmente, a menudo no significamos mucho para un proveedor. Las compras a gran escala nos brindan una plataforma de negociación diferente; después de todo, el volumen es un argumento convincente cuando se quiere obtener precios bajos”, comenta, señalando el hecho de que pocos proveedores – que serán un efecto secundario de la nueva manera de abordar las cosas – también significarán costos reducidos en forma de menos reuniones y menos viajes de negocios. El enfoque está en tres áreas principales: piezas de torno, piezas troqueladas y plásticos. Thomas Linneberg es el jefe de 10</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=11</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=11</link><title>Danfoss Group Global Page 11</title><description>piezas de torno, área que cuenta con un total de 20 a 25 compradores, técnicos y personal de calidad – todos con trabajos similares en las divisiones. “Hemos estructurado la organización para incluir la experiencia que se requiere y tener un alcance global”, comenta. Thomas Linneberg cree que los proveedores se beneficiarán de la nueva manera en que compras se ha organizado. Como proveedores preferentes – con una persona asignada como contacto que represente a todo Danfoss – ellos tendrán más oportunidades de vender bienes a más áreas de negocios. Por otro lado, se asume que ellos obtendrán ganancias racionalizadas de los productos que ellos procesan y abastecen a Danfoss – y al hacer esto, obtendrán dinero de la cadena de valor. “Cuando establezcamos dicha conexión con los proveedores, también será más fácil para ellos cumplir con las especificaciones. Podrían sugerir márgenes más estrechos. Por ejemplo, podría no ser necesario quitar el 100 por ciento de las rebabas de la pieza de trabajo; tal vez el 90 por ciento sería suficiente”, explica Thomas Linneberg. En el caso específico de un proveedor, Danfoss tuvo éxito en negociar créditos prolongados. Anteriormente, los términos de las facturas eran de un mes más 90 días en una sola área de negocios, pero ahora lo mismo aplica a todas. Mientras tanto, el proveedor tiene la obligación de identificar ahorros extraordinarios que ascienden a un dos por ciento este año – otra condición que también era válida para una sola área de negocios. Más reducciones de precios están esperando. Durante los próximos tres años, el descuento se incrementará cuatro por ciento anual en partes, las cuales Danfoss ya está manufacturando, con ocho por ciento de ahorros en nuevas partes. Esto significa que los ahorros ascenderán entre 12 y 24 por ciento en el periodo de tres años. El resultado final es que la nueva manera de comprar bienes significa que Danfoss ahorre una confortable cantidad de dos dígitos que se convierta en millones, equivalente al 3-5 por ciento del volumen total de compras. 11</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=12</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=12</link><title>Danfoss Group Global Page 12</title><description>Notes Premio para el Gerente de Producto Mark Hegberg, Gerente de Producto en Danfoss, fue honrado durante la junta anual ASHRAE en junio. ASHRAE es una organización de interés para los ingenieros dentro del sector de calefacción, enfriamiento y aire acondicionado en EE.UU. El premio, un Reconocimiento de Servicio Excepcional, se otorga a los miembros que han sido fieles a la organización. 25 kilómetros de cables de calefacción bajo un estadio Desde principios de 2009 y en cooperación con la compañía VBS, Patrick Berkhout de Danfoss en Holanda ha estado a la caza de pedidos de calefacción bajo tierra para los estadios de fútbol en Holanda y Bélgica. En abril, el club belga RSC Anderlecht firmó un contrato para el abastecimiento de un sistema para el equipo local, el estadio Constant Vanden Stock. Un total de casi 25 kilómetros de cables de calefacción fueron enterrados en el campo para mejorar las condiciones de crecimiento en la primavera y otoño y mantener la superficie de juego suave durante el invierno. VBS cuenta con una técnica especializada que evita remover la carpeta de césped. Los cables se entierran y tres días después, el campo de fútbol está listo para los jugadores. Honrado en el Gran Salón del Pueblo Muchos honores se le han rendido al joven de 28 años de edad Zhang Yonghao desde que se integró al almacén central de la fábrica de Danfoss en Wuqing en China en 2003. Hace dos años, ganó el concurso de operadores de montacargas en el programa nacional de televisión chino, CCTV10. Más tarde, él y otros “Trabajadores Rurales Migrantes Sobresalientes” fueron elogiados por el Vicepresidente Zhang Dejiang en el Gran Salón del Pueblo en Beijing. 11 años sin accidentes El área de producción MCG de la fábrica de Danfoss en Grodzisk, Polonia, celebró un aniversario poco común este año: 4,000 días sin accidentes, un período de tiempo que equivale a 11 años. 59 empleados trabajan en 69 máquinas diferentes, que se asemeja a otras áreas en términos de complejidad de las máquinas. El peculiar aniversario se logró gracias al alto grado de compromiso de los empleados al ambiente de trabajo, sus amplias competencias y eficiente comunicación entre los empleados de producción y oficinas. 12</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=13</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=13</link><title>Danfoss Group Global Page 13</title><description>La honestidad es un buen negocio El Embajador de los Valores de este trimestre, Ahmet Canpolat, de HE en Holanda, es una persona honesta con los clientes – aun cuando la solución de la competencia es mejor que la de Danfoss, y que esto signifique que Danfoss tenga que dejar ir un pedido. Ahmet es Gerente de Cuenta y tiene contacto con firmas consultoras de ingeniería, contratistas y desarrolladores durante proyectos de construcción, en donde se requieren soluciones de calefacción y enfriamiento de Danfoss. Y él cree que ser honesto con los clientes es elemental, pues de otra manera no regresarán. “En una familia, en donde los lazos de sangre hacen que los familiares se mantengan juntos como un imán, uno podría tener una oportunidad extra. Pero no hay oportunidades extras en un negocio. Si uno es deshonesto, tu tienda rápidamente estará desierta”, comenta Ahmet Canpolat. Pero ningún empleado de Danfoss mentiría a los clientes, entonces, ¿qué hace especial a Ahmet? De acuerdo con su gerente, el Director de Ventas señor Henry Steenbakkers, lo que hace especial a Ahmet es que él tiene una manera muy peculiar de sembrar una semilla para un negocio futuro de ventas en situaciones en las que Danfoss no es competitivo. Y Henry Steenbakkers sabe de algunos casos en los que una firma de consultoría de ingeniería ha elegido a Danfoss como proveedor de sistemas de calefacción para un nuevo proyecto, aun antes de haber recibido la propuesta de Ahmet. “Ellos confían en él 100 por ciento. Si él les ha llamado por teléfono para decirles que Danfoss es el mejor, a menudo ellos no buscan otras ofertas. Para ellos, Danfoss es una elección natural”, explica Henry Steenbakkers. Como un bulldog Pero, obviamente, la honestidad sola no ha sido la receta para el éxito de Ahmet. Él también tiene un total conocimiento de los productos Danfoss y de los mercados en que opera. Y pelea por cada pedido. Así que en relación con un proyecto de construcción, cuando un cliente necesita una cotización para un sistema de calefacción, Ahmet realiza un análisis detallado para asegurarse de que el precio, la calidad, el consumo de energía y el respeto al medio ambiente sean los mejores – y que exceden cualquier oferta de la competencia. “Se aferra como un bulldog hasta que es capaz de presentar una solución de Danfoss que ofrezca el valor máximo al cliente, al mismo tiempo que reditúe utilidad para Danfoss”, comenta Henry Steenbakkers. Ahmet Canpolat ha trabajado en Danfoss desde 1991. Tiene 42 años de edad y vive en Schiedam, Holanda, con su esposa y dos hijos. Photo: Githa Erich Cada trimestre, el Comité Ejecutivo elige a un Embajador de los Valores Danfoss. En esta ocasión es el Gerente de Cuenta Ahmet Canpolat, de Danfoss en Holanda. 13</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=14</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=14</link><title>Danfoss Group Global Page 14</title><description>Se planea que una de las áreas de negocio más grande de Danfoss cierre su producción en Alemania y está luchando contra el déficit. Ahora, estamos listos para la subcontratación y el desarrollo de nuevos productos. ComPRESoRES nEGRoS Por: Niels Chr. Larsen La recesión global ha golpeado muy duro a la división de Danfoss Household Compressors: 2008 estuvo en rojo; y 2009 también. Sin embargo, el área de negocios está pasando por una reestructuración total, y el próximo año se comenzarán a sentir las primeras mejoras significativas, anticipa Mogens Søholm, quien ha dirigido a Danfoss Household Compressors (HC) por casi dos años. Con sus 3,000 eampleados y la actual red de ventas de 325 millones de Euros, HC es una de las áreas de negocio más grandes del Grupo Danfoss. La noticia este verano fue que HC cerrará su producción en Flensburg. Esto es extremadamente triste para los empleados, comenta Mogens Søholm, “pero es la decisión correcta tomando en consideración nuestra situación.” “Los compresores domésticos representan un mercado que genera una utilidad muy pequeña y necesitamos crear un ambiente en el que Household Compressors pueda hacer dinero de manera independiente, aún cuando estemos experimentando una baja en el mercado como la actual”. La reubicación de la producción de Flensburg a China es el primer paso. Esto reduce los gastos de sueldos de manera significativa, pero también necesitamos resolver otros dos problemas, señala el Presidente de HC. Uno es que Danfoss produce demasiadas partes del compresor. La otra es que no estamos lo suficientemente avanzados en tecnología – por lo menos no en lo que se refiere a compresores para refrigeradores. “Tenemos una tradición de producir todo nosotros mismos, pero cuando se subcontrata la producción de, por ejemplo, motores, procesamiento de bloques de hierro fundido, cigüeñales y otras partes maquinadas, podemos minimizar la necesidad de invertir en el mantenimiento de grandes instalaciones de producción – y en su lugar invertir más en el desarrollo de nuevos productos”, señala.  14</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=15</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=15</link><title>Danfoss Group Global Page 15</title><description>S DAn númERoS RojoS 15</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=16</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=16</link><title>Danfoss Group Global Page 16</title><description>Facts Danfoss Household Compressors produce compresores para tres áreas principales: • Refrigeradores y congeladores. Esta área produce cerca del 70 por ciento de la cantidad total anual en HC. La participación de mercado es de alrededor de 8 por ciento. • Comercial ligero – compresores para enfriadores de botellas, restaurantes, supermercados y similares. La participación de mercado es de 15-20 por ciento. • Mercado automotriz. Compresores para camiones, botes y autos de lujo. La participación de mercado es de 80-85 por ciento. Requerimientos de energía más restrictivos La subcontratación de la producción de partes ya ha comenzado y deberá terminarse a finales de 2011. Sub-proveedores tanto chinos como bielorrusos están en juego y podrán manejar casi la mitad de la producción que actualmente tenemos en Danfoss. En términos de desarrollo, la atención está centrada en energía, energía y energía. Para la mayoría de los productos, la meta es que sean de alta calidad y de energía eficiente. “Si no estamos a la vanguardia en tecnología, no tenemos una justificación real”, dice Mogens Søholm. En el tercer trimestre del próximo año, se lanzarán dos nuevos compresores de energía amigable. La estrategia esta perfectamente alineada con las acciones internacionales de ahorrar energía. En julio, Bruselas emitió nuevos estándares respecto a los productos que consumen energía. Los estándares fueron adoptados por el Parlamento Europeo y los países miembros. Los primeros dos están relacionados con televisiones y congeladores y refrigeradores; además, la Unión Europea (UE) estima que los ahorros solamente en la UE redituarán unas 30 horas terawatt anuales a partir de 2020, lo que equivale a tres cuartos del consumo total de energía en Dinamarca. Esto significa, específicamente, que los refrigeradores bajo el nivel de corriente A, se dejarán de vender a partir del 1° de julio del próximo año y que solamente se venderán refrigeradores con corriente clasificación A+ a partir de 2012. Al mismo tiempo, las regulaciones alrededor de los refrigeradores de energía eficiente se restringirán más y estos son los requerimientos que se supone que Danfoss deberá cumplir. “Los dos compresores que se lanzarán el próximo año son el primer paso hacia una nueva y completa gama de productos, y nos encontramos en el proceso de desarrollar una nueva plataforma de compresores que operen únicamente utilizando velocidades variables y, por consiguiente, den como resultado mejoras significativas de energía”. Consolidación La estrategia de Household Compressors, que se ha propuesto regresar el negocio a números negros a partir de 2011 y hacer posible que Danfoss Household Compressors haga dinero a pesar de un mercado difícil como el actual, no podrá por sí misma – subraya Mogens Søholm – colocar a esta área de negocios en el lugar número uno o dos del mercado; posición a la cual Danfoss aspira en todas sus áreas de negocios. Es por ello que resultará muy natural unirse a otros socios. Como lo explica Mogens Søholm: “Consideramos necesario realizar una consolidación en el mercado y trabajaremos para ello, pero por supuesto no sabemos si esto tendrá éxito ni cuando sucederá. En cualquiera de los casos, necesitamos que aparezcan números negros en los resultados y para eso nos estamos preparando”. El mercado de compresores domésticos se caracteriza por 10-15 proveedores clave. Actualmente, existe un elevado exceso de capacidad en un mercado mundial que, bajo circunstancias normales, compraría 140 millones de compresores al año y en el que no solamente Danfoss Household Compressors está luchando para vencer los déficits. 16</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=17</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=17</link><title>Danfoss Group Global Page 17</title><description>Facts 5’s – es un método para sistematizar el orden y la limpieza. El método consiste en cinco pasos: 1. Clasificar – Diferenciar entre las cosas esenciales y las no esenciales. 2. Sistematizar las cosas – Encontrar un lugar para todo y ponerlo en su lugar. 3. Limpieza sistemática – Tallar y restregar. 4. Estandarizar – Crear coherencia, cumplir con los estándares. 5. Autodisciplina – Se deben mantener o mejorar los estándares. LPm desperdicia menos metal Podría tomar solamente el peso de unas cuantas partículas de polvo hacer que la punta de un bloque de acero y cobre de 140 kilos se vaya a la basura. Eso es lo que han aprendido en la planta de producción de intercambiadores de calor en Finlandia. El año pasado, la soldadura defectuosa y el subsecuente desperdicio de piezas de trabajo, debido a partículas de polvo y otros defectos, le costaron a la fábrica cerca de 391,000 euros. Pero gracias a un sistema de limpieza sistematizado llamado 5’s, y a mejores flujos de insumos con menos estaciones de trabajo, esto ha cambiado. En un proyecto conjunto bajo el Programa de Productividad Danfoss (DPP), empleados de los departamentos de producción y calidad comenzaron con lo que parecía ser un problema sin solución con soldadura de baja calidad en los intercambiadores de calor. El equipo detectó que partículas de polvo y otros pequeños objetos externos eran la probable causa. Ya se había identificado al polvo como causa de desperdicio, pero el equipo utilizó herramientas de solución de problemas para abordar otras causas y encontrar nuevas maneras de manejar los problemas rápidamente. La solución que encontraron fue crear descripciones estandarizadas de trabajo, para asegurar que las áreas de producción se mantuvieran limpias y que los componentes para las estaciones de calefacción de distrito terminadas Por: Jens Degn no permanecieran en estaciones de trabajo mucho tiempo antes de ser montadas. “A mayor tiempo de entrega del producto, mayores posibilidades de contaminación de los productos con polvo. Nuestras nuevas maneras de trabajar y utilizar las herramientas DPP nos ha ahorrado el equivalente al 40% de los gastos de desperdicio en la primera mitad de este año, en comparación con años anteriores”, comenta el ingeniero de Investigación y Desarrollo Pasi Kerttula, quien dirige al equipo de trabajo de calidad. Más mejoras se encuentran en proceso. Durante el proyecto los empleados se familiarizaron más con el producto y también consideraron el impacto de la selección de materiales y el diseño de producto en calidad. Como resultado, han revisado el estándar de diseño de los diseños de nuevos productos que pueden minimizar las fallas de producción en el futuro. Marko Kolari instala una subestación grande en la fábrica Danfoss LPM en Finlandia (Leppävirta). 17</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=18</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=18</link><title>Danfoss Group Global Page 18</title><description>Dave Fenocchi Yasar Yüce Zoran Sankovic Somos parte de “ una familia y nos mantenemos juntos en las buenas y en las malas. Un poquito de dinero menos duele, pero me las arreglaré . Rodolfo Lopes Yasar Yüce ” Thomas Hill Bi Yongxin Ding Guoqi 18</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=19</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=19</link><title>Danfoss Group Global Page 19</title><description>Gran respaldo a idea de ‘descanso autopagado’ especialmente en nuevos mercados Tome varios días de descanso en otoño y páguelos usted mismo. Esta fue una petición que el Comité Ejecutivo hizo a todos los empleados antes de las vacaciones de verano. La iniciativa fue una de las estrategias que se establecieron para ayudar a Danfoss a salir de la crisis financiera. La respuesta muestra que la iniciativa del Comité Ejecutivo fue muy bien recibida, particularmente en las fábricas y compañías que se localizan en los nuevos mercados como China, Sudamérica y Norteamérica, así como en Europa del Este. El apoyo entre los empleados de oficina en esos países superó el 70 por ciento en algunos lugares. En general, el índice es menor en las áreas de producción, pero casi uno de cada cuatro operarios en China eligió comprar días extra. En Europa del Este la cifra es 16 por ciento. “Queremos agradecer a todos los que apoyaron esta iniciativa de días de descanso auto-pagados. Como resultado del gran respaldo recibido, tenemos el prospecto de ahorrar casi 5.9 millones de Euros”, comenta el COO Kim Fausing. Thomas Hill, Técnico del Laboratorio Eléctrico en Scroll Technologies, EE.UU. ”Lo pensé durante un fin de semana. Yo soy el único en nuestra familia que recibe un sueldo y mi esposa y yo hicimos cuentas. Nos dimos cuenta que dejaríamos de percibir cerca de 100 dólares de mi sueldo mensual, dinero que utilizo para ponerle gasolina al carro y llevar a los niños a la escuela. Sin embargo, en el trabajo ya he ayudado a encontrar maneras de reducir costos; por ejemplo, comenzaremos a reciclar refrigerantes y en el futuro podremos ahorrar mucho dinero. Me siento muy bien de eso”. Dave Fenocchi, Gerente de Proyecto en Danfoss Scroll Technologies, EE.UU. ”Mis colegas y yo habíamos comentado una iniciativa similar y esperamos que ésta sea una manera de conservar al personal. Para mí es cuestión de mantener a Scroll Tech como un importante empleador local. Pasaré mis días libres con mi familia y me iré de viaje. No tiene un gran impacto en mi sueldo – todavía podemos estirar la quincena”. Rodolfo Lopes, IA, Supervisor de Ventas, Brasil. “Todos mis compañeros de equipo compraron días de descanso. Hemos tratado de apoyar cada una de las iniciativas que se han implementado en Danfoss para ahorrar dinero y evitar despidos. Nuestra contribución individual no ‘salvará vidas’, pero como dice el proverbio brasileño: ‘Paso a paso, y llegaremos a la meta’. Una vez que la situación esté mejor, me sentiré aún más orgulloso de haber contribuido”. Zoran Sankovic, Gerente de Ensamble, Danfoss Bauer GmbH, Alemania. “Apoyé la iniciativa y lo hice por solidaridad con mis colegas que han trabajado turnos reducidos”. Yasar Yüce, Gerente de Producto, Danfoss Bauer GmbH, Alemania. “Somos parte de una familia y nos mantenemos juntos en las buenas y en las malas. Un poquito de dinero menos duele, pero me las arreglaré”. Bi Yongxin, Contador de la fábrica BS Wuqing, China. “Trabajo en el departamento de contabilidad y he sido testigo del impacto que ha tenido la crisis en Danfoss. Quiero ayudar en tiempos difíciles y compré días de descanso sin dudarlo. Mis colegas hicieron lo mismo. Estamos conscientes de que el futuro depende de Danfoss como un negocio sólido y en crecimiento y todos ayudamos”. Ding Guoqi, Gerente de Planta, de la fábrica de RA AC-TXV en Wuqing, China. ”No solicité días de descanso extras. Los empleados de la fábrica han aceptado de buen gusto trabajar menos horas porque no ha habido mucho trabajo este año. Por consiguiente, como supervisor, es importante que me presente a trabajar todos los días”. Por: Lene Ilsøe Nielsen 19</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=20</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=20</link><title>Danfoss Group Global Page 20</title><description>Nuestro hombre en Bruselas No tiene nada de deshonesto ser un cabildero, y el primero de Danfoss en serlo en la Unión Europea ya está abogando por la empresa. Por: Ole Kanstrup El Director Senior de Asuntos Públicos – ese es el título en la tarjeta de presentación de Lars Dyrhagen. También podría haber dicho cabildero. En agosto, se mudó a la nueva oficina de cabildeo de Danfoss en Bruselas. El punto es que mientras Washington DC dijo ser el punto focal del mundo para la política exterior y de seguridad, la Unión Europea (UE) es la economía más grande del mundo, lo que la convierte en base de poder para el comercio y la industria. “Si Danfoss quiere influir en las decisiones que se tomen en la política energética, libre comercio y almacenamiento de alimen- tos – asuntos que significan el mundo para nuestro negocio, sencillamente no hay manera de escapar de Bruselas”, explica Lars Dyrhagen. A puertas abiertas Pero, ¿no está relacionado el cabildeo con dinero bajo la mesa, secretos y amenazas? ¿Y alguien en los elevados círculos de Bruselas escucha lo que Danfoss dice? De acuerdo con Lars, la respuesta a la primera pregunta es un rotundo “no”, y un claro “sí” a la segunda. El cabildeo es, esencialmente, sobre ganar la palabra, al proporcionar conocimiento experto para los políticos y funcionarios. Este es un proceso legal y abierto. Además, la UE no funcionaría de manera apropiada si no fuera por los cabilderos: frecuentemente, los políticos y funcionarios no tienen tiempo para sumergirse en asuntos técnicos o legales. “Así que, si las compañías y los cabilderos cuentan con una buena reputación y tienen algo substancial que ofrecer, los tomadores de decisiones políticas te consultarán”, dice Lars Dyrhagen. Bombas de calor incluidas en la Ley Él ejemplifica refiriéndose a la nueva directriz de energía sustentable de la Unión Europea que el Parlamento Europeo decidió en el otoño del año pasado. La directriz se establece para ayudar a los países miembros de la Unión Europea a incrementar el consumo total de energía renovable al 20 por ciento para 2020. Y varios de los Parlamentarios solicitaron que la Ley especificara Facts Las instituciones clave en la Unión Europea son la Comisión, el Parlamento Europeo y el Consejo Europeo. A saber, la Comisión introduce las Leyes. El Parlamento Europeo es elegible para proponer enmiendas, mientras que el Consejo Europeo adopta las Leyes. La Comisión cuenta con 27 miembros, uno por cada país. El Parlamento Europeo consta de 736 parlamentarios electos por el pueblo y el Consejo Europeo consta de jefes de gobierno y ministros de cada país. 20</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=21</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=21</link><title>Danfoss Group Global Page 21</title><description>cuáles productos podrían ayudar a los países miembro a alcanzar este objetivo. Sin embargo, uno como Parlamentario no cuenta con una lista detallada de productos de energía amigable a la mano. Quizás usted tampoco sepa que las bombas de calor de Danfoss producen más energía que la que consumen. Pero Lars lo sabe y logró introducir rápidamente las especificaciones técnicas exactas de las ventajas de las bombas de calor al Comité Parlamentario de industria y energía. Esto permitió que la bomba de calor obtuviera un sello oficial de la Unión Europea para ser uno de los productos que los países de la Unión Europea tengan la intención de dar prioridad con el propósito de incrementar la porción de energía renovable. “Este es un ejemplo perfecto de que el cabildeo da resultado. La Directriz para la energía renovable ayudará al mercado de bombas de calor europeo y a otros a expandirse de manera considerable”, comenta Lars Dyrhagen. Hasta el momento, Danfoss cuenta con dos cabilderos oficiales – Lars Dyrhagen en Europa y Robert Wilkins, Vicepresidente de Asuntos Públicos e Industria en EE.UU. Existen cerca de 15,000 cabilderos en la Unión Europea. En Washington DC hay 12,000. Photo: Philippe Veldeman De acuerdo con Lars Dyrhagen, los políticos de la Unión Europea son receptivos en tanto se les proporcione el 100 por ciento de información veraz. 21</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=22</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=22</link><title>Danfoss Group Global Page 22</title><description>Working Life Simon ha dejado las latas Algunos practicantes de Danfoss están en mala condición. Pero esto puede cambiar. Con catorce semanas de comida saludable y ejercicio lo pueden lograr. Suena totalmente loco. Sus colegas se ríen, pero Simon Laygardt lo confirma. Durante una semana se tomó 200 latas de CocaCola. Afortunadamente, esto fue hace algún tiempo. “Jugaba en la computadora, solamente tomaba Coca-Cola y no comía nada. Por supuesto, no era saludable y yo estaba cansado, pues no podía dormir por el azúcar en mi cuerpo”. Hoy en día, el técnico practicante de 18 años de edad se da cuenta que había abusado. En junio, él y otros practicantes terminaron un proyecto llamado Practicantes en Movimiento, que es un curso de 14 semanas que se enfoca en ejercicio e información sobre comida nutritiva. La iniciativa dio comienzo en 2008, debido a que era obvio que los practicantes y aprendices estaban en muy mala forma e ingerían demasiada comida chatarra. Esta fue la quinta vez que se corría este proyecto. Todos los participantes se sometieron a una prueba de estado físico dos veces durante el curso de 14 semanas y con base en estas dos pruebas, el fisioterapista determinó si su estado físico había mejorado – o tal vez deteriorado si no se habían esforzado lo suficiente en el gimnasio o en los paseos en bicicleta. Después de las 14 semanas, Simon obtuvo la segunda mejor calificación en la mejora de su estado físico. Y ahora ya no se apilan las latas. “Cuesta mucho dinero comprar toda ese refresco, y ahora me he inscrito en un gimnasio, son calorías caras que cuesta mucho trabajo deshacerse de ellas”, comenta.</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=23</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=23</link><title>Danfoss Group Global Page 23</title><description>Dan n e u s n s p fo Por: Lene Ilsøe Nielsen y Ole Kanstrup. A algunos les gusta la Coca-Cola con papas a la francesa; otros prefieren jugo de manzana y ensalada. Si usted come diariamente en un comedor, es muy probable que le guste la comida saludable. Al menos esta es la conclusión del reporte reproducido por la Organización Mundial de la Salud (OMS) de 2007. Según el reporte, los empleados a los que se les ofrece el servicio de comedor en sus lugares de trabajo, generalmente, tienen hábitos de comida más saludables que aquéllos que no tienen acceso a un comedor. Global Danfoss le preguntó a una dietista si la comida nutricional mejora el desempeño del trabajo y ha investigado qué hay en el menú de los comedores de Danfoss alrededor del mundo. o lat jesper Andreas jensen, coordinador de proyecto, edad 44: “Yo quiero comer de forma saludable y para mí es muy bueno que los comedores en Nordborg hagan un esfuerzo por servir comida nutritiva. Uno puede encontrar desde salmón hasta ensalada de pollo reducida en grasa y, si yo fuera el único que comiera en el comedor, me gustaría que más alimentos como éstos se sirvieran. No obstante, también hay algunos empleados a los que les gusta más una porción más rica en calorías por lo que creo que el nivel nutricional actual es el apropiado”. La obesidad en el mundo En 2005, la OMS registró hechos acerca del sobrepeso entre la población del mundo. • Alrededor de 1.6 billones de adultos mayores de 15 años tienen sobrepeso a escala global. • Al menos 400 millones se podrían considerar obesos. En 2005, 20 millones de niños menores de cinco años eran obesos. En el futuro, según cifras de la OMS: • Para el 2015, alrededor de 2.3 billones de adultos tendrán sobrepeso • 700 millones serán considerados obesos. Hasta el momento, la mayoría de los casos de obesidad se habían registrado en países ricos, pero un incremento dramático se ha presentado en países de bajos ingresos, especialmente en las grandes ciudades. Fuente: OMS 23</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=24</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=24</link><title>Danfoss Group Global Page 24</title><description>Working Life Oficial de alimentos revisa que sea saludable Los comedores en Nordborg preparan alimentos de acuerdo con un concepto llamado Comedor Saludable – y han contratado a una dietista para revisar la calidad de la comida. Cuando la dietista Malene Iskov atraviesa las puertas de los tres comedores en Nordborg en una de sus muchas visitas sorpresa cada año, actúa como una oficial de alimentos. Su labor es revisar qué tan saludable es la comida. Y aún cuando no expide multas, el personal de la cocina toma muy en serio sus visitas. Pero, ¿por qué los comedores contratan una dietista para revisar la comida? Esto se puso en marcha con base en los datos de encuestas a usuarios que dijeron que los visitantes del comedor prefieren la comida saludable. Así, en 2008, los comedores introdujeron un concepto que eliminó las calorías vacías de las cocinas. El concepto se llama Comedor Saludable y significa que un gran porcentaje de la comida en los comedores consiste en vegetales, panes ricos en fibra, carne y productos lácteos bajos en grasa. Los comedores también han contratado a una dietista para asegurar que los alimentos sean nutritivos. “Es más satisfactorio preparar comida saludable que papas a la francesa, así que nos desafiamos a nosotros mismos, y las visitas de inspección de la dietista nos mantienen alerta. No queremos que nos llame la atención”, comenta Ilse Dahl, jefe del comedor en el edificio E24 – el comedor más grande en Nordborg. mejora en eficiencia Regresemos a Malene Iskov – la dietista en el buffet de la comida. La inspección no es un trabajo de cinco minutos. Ella examina cuidadosamente la combinación de carne, fruta, pan, pasta y guarniciones en el buffet. Ella también habla con el personal de cocina sobre las materias primas que compran y la forma en que las preparan. La última visita de inspección se llevó a cabo en marzo y calificó la combinación nutricional como de primera clase. Pero, ¿no pueden ser los panecillos tan buenos como las zanahorias y la carne? “No, no hay duda alguna que el desempeño del trabajo mejora de manera notable si la comida del comedor es saludable. Así que se gana dinero de la comida saludable”, señala Malene. Los visitantes del comedor también dan su aprobación. Una encuesta a los usuarios realizada en abril de este año muestra que el 84.8 por ciento están contentos con la calidad. Hay cerca de 2,400 empleados en Danfoss en Nordborg, de los cuales alrededor de 770 regularmente comen en los tres comedores, que son operados por Global Services. Tina Truelsen, empleada de producción, 40 años: “La selección de comida en Nordborg es tan amplia que uno puede tener comida variada y siempre encontrar algo sabroso. Es muy bueno que los comedores traten de hacer la comida más saludable. Sin embargo, cuando comenzaron con la comida saludable, tenía un poco de miedo de que tuviéramos que comer ensaladas verdes todo el tiempo. Para mí, una pieza de chocolate o albóndigas representan mucho para una vida de calidad. ¡No todo puede ser comida verde!” Facts Danfoss no cuenta con una política global o estándar en lo que respecta a la composición nutricional de los alimentos que los comedores sirven alrededor del mundo. Tampoco existen reglas que exijan que haya comedores en todos los sitios de Danfoss. 24</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=25</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=25</link><title>Danfoss Group Global Page 25</title><description>Lo amargo y lo dulce El comedor en Danfoss (Hangzhou) prepara comida para todos los gustos. Algunos alimentos son calientes, algunos dulces, algunos dietéticos, algunos salados. Esto para satisfacer las preferencias de diversas regiones del país. 130 empleados comen en el comedor y tienen la oportunidad de someter sus sugerencias para el menú y otros aspectos del comedor. Comida tradicional polaca todavía es popular Una encuesta realizada recientemente muestra que los empleados polacos están contentos de tener tanto la comida tradicional como la internacional en el comedor de la fábrica en Grodzisk Mazowiecki en Polonia. Esto también aplica para la comida con alto contenido de calorías, como la carne frita, las papas fritas y platillos altos en grasas y harina. Pero también la comida saludable se ofrece en el comedor, que es administrado por una compañía externa que proporciona comida para cerca de 350 empleados diariamente. Los vegetales cortados para el buffet de ensaladas cumplen con requerimientos especiales sostenibles y están sujetos a revisión por parte de las autoridades de control de alimentos. Malgorzata Lukasik, asistente de oficina, se sirve ensalada. Comedores limpios en China Cuando los empleados de la fábrica de Anshan en China van a comer, se encuentran con vegetación natural y un comedor limpio. Aquí está la recepcionista Wang Xue con la comida de hoy. Ella valora la saludable y amplia selección de comida que se sirve en el comedor. Se colocan letreros en el comedor que muestran la combinación correcta de una comida nutritiva y saludable. Cerca de 70 empleados consumen alimentos en el comedor diariamente. La sopa del día en Rusia 1,200 comen aquí todos los días La meta de los empleados en los dos comedores de la fábrica de compresores en Zlaté Moravce en Eslovaquia es cocinar comida al gusto de los trabajadores en el área de producción y oficinas. Esta meta representa que haya una amplia selección de alimentos del buffet, que incluyan productos de cereales, verdes y legumbres como frijoles. También se sirve comida rápida si así lo solicitan los empleados. Erika Turzova, quien come en el comedor todos los días, comenta que cerca de 1,200 empleados usan el comedor. Dos veces al mes, el comedor prepara comida de cocina extranjera húngara, italiana y china, entre otras. La chef en jefe en Danfoss Rusia, Taisa Dormova, ha preparado comida para los empleados durante 15 años y sabe qué platillos prefieren. En Rusia, es una práctica estándar tener sopa para la comida y a los empleados les gusta mucho la sopa de Taisa. Además de la sopa, el comedor también sirve vegetales frescos y platillos con carne, pescado y fruta. 300 empleados usan el comedor. Comiendo fuera Keith Kersten, Gerente de Cuenta Clave de Danfoss Drives, a menudo visita uno de los restaurantes locales, que se encuentran a cinco minutos de la fábrica de Milwaukee, para comer. Como alternativa hay una máquina expendedora en la fábrica de Danfoss, que no cuenta con comedor. Aquí Keith Quesadilla en la terraza del Restaurante de Mo, un lugar popular para comer al aire libre durante el verano. Sus tres lugares favoritos para comer tienen propietarios locales y sirven comida recién preparada a sus clientes. Los empleados en Milwaukee tienen una hora para comer. 25</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=26</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=26</link><title>Danfoss Group Global Page 26</title><description>Por: Ole Kanstrup EPS – ¿por qué preguntarle a uno de cada cinco empleados? A diferencia de la encuesta realizada en 2007 cuando todos los empleados fueron cuestionados, solamente se le pedirá al 20 por ciento de los empleados llenar el cuestionario. ¿Por qué? “Hemos decidido que la Encuesta de Percepción del Empleado (EPS) se realice cada año, en lugar de cada dos o tres años. De esta manera, estaremos conscientes en forma continua de los niveles de satisfacción y motivación en la organización. A cambio, no les pediremos a todos los 20,000 empleados que participen. Administrar y dar seguimiento a las respuestas de tanta gente sencillamente consume demasiado tiempo. Estadísticamente, 20 por ciento es suficiente para obtener respuestas representativas. Sin embargo, esto no significa que la versión completa de la encuesta EPS haya sido descartada. Esperamos conducir una encuesta completa cada tres o cinco años”. Nos encontramos en medio de la peor crisis económica en la historia de Danfoss. ¿Por qué no posponer la encuesta hasta que las cosas se calmen? “Es precisamente porque estamos experimentando la peor crisis en la historia de Danfoss que hemos decidido llevar a cabo la encuesta ahora. La crisis ha traído muchos cambios y es exactamente en una situación como ésta que es vital para nosotros tener una idea de qué tan contentos y motivados están los empleados. Hemos, por así decirlo, decidido no taparnos los oídos por temor a que por la crisis obtengamos una baja calificación”. En 2007, cada departamento recibió un reporte con sus propios resultados. Este año, los reportes se prepararán solamente por unidad de negocios, entonces ¿vale la pena el esfuerzo de que los empleados contesten las preguntas? “Ciertamente vale la pena enviar sus respuestas. Es verdad que los reportes de resultados no se prepararán a nivel de departamento. Esta es una de las cosas que tenemos que sacrificar para poder realizar encuestas anuales. No obstante, los resultados se siguen tomando muy en serio. Si la calificación de una unidad de negocios es considerablemente más baja que la calificación promedio, la administración tiene la obligación de investigar el porqué – y mejorar”. Tomando en cuenta que sólo uno de cada cinco empleados será cuestionado, ¿el resultado de esta encuesta podrá compararse con el resultado del EPS en 2007? “Podemos y es nuestra intención hacer comparaciones entre los niveles de la organización que reciban un reporte de resultados – o sea, cada una de las unidades de negocios de Danfoss. Pero no podremos hacer comparaciones entre cada uno de los departamentos. Eso solamente será posible con las encuestas del EPS extendido”. Q&amp;A En esta página en cada una de las ediciones de Global Danfoss nos enfocaremos en un tema central. En esta edición, el Vicepresidente Senior del departamento de RH global, Rick Eckebom contestará preguntas sobre la EPS – la medición de la percepción del empleado que se llevará a cabo este mes. 26</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=27</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=27</link><title>Danfoss Group Global Page 27</title><description>Notes Gran arte en Canadá Rabobank construye una oficina matriz verde A principios de 2010, un edificio de oficinas, recién construido de 105 metros de alto y 56,000 m2 de superficie, aparecerá en el centro de Utrecht en Holanda. El edificio, el cual consiste de dos torres, será la nueva oficina matriz del proveedor de servicios financieros Rabobank. La meta principal de la nueva oficina matriz de Rabobank era que fuera eficiente de energía y tuviera lugares de trabajo flexibles para los empleados. El producto de Danfoss AB-QM tiene muchos beneficios, como ahorros en instalación, comisiones y cálculos, pero el principal es que ayudará a Rabobak a reducir el uso de energía y las emisiones de CO2 a casi 64 toneladas al año. Rabobank eligió el producto, haciendo éste el proyecto más grande vendido al a fecha por el negocio Danfoss AB-QM. Danfoss Canadá fue el patrocinador de la celebración para marcar la reapertura de la Galería de Arte de Ontario. El museo es uno de los mejores en Norteamérica y cuenta con una colección de más de 70,000 piezas de arte. El arquitecto de fama internacional Frank Gehry estuvo a cargo de la reconstrucción del museo, que alberga un área de exhibición de 54,000 metros cuadrados. Varias empresas de diseño y mobiliario danés contribuyeron en la nueva imagen del salón, café y restaurante de los nuevos miembros del museo. Donadores de sangre polacos Danfoss en Polonia creó un grupo de donadores de sangre entre sus empleados. Para finales de junio, 20 empleados donaron un total de nueve litros de sangre. Esta es la segunda ocasión que los empleados en Polonia donan sangre. El año pasado, 32 personas donaron 13.5 litros. miembro del congreso en un viaje de estudio El sector privado está listo para jugar un papel clave mientras que EE.UU. emprende su camino hacia su independencia energética y nuevas tecnologías de energía eficiente, como la de Danfoss Turbocor, que podría tener un papel relevante en la reducción de consumo de energía del país, comentó el miembro del congreso F. Allen Boyd Jr. durante una visita realizada a la compañía, a principios del verano. Danfoss Turbocor – que se localiza al norte de Florida – cuenta con 176 empleados y produce compresores de energía amigable para aplicaciones de aire acondicionado. 27</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=28</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo42009/?Page=28</link><title>Danfoss Group Global Page 28</title><description>Danfoss around the world Kazajstán Siete años en Kazajstán El 5 de julio fue el séptimo aniversario de la oficina de Danfoss en Kazajstán y se celebró con un gran pastel y retos de resistencia física en el Río Chilik. Los 13 fuertes empleados fueron invitados a participar en un paseo en balsa. El Gerente General de Danfoss en Kazajstán, Bibigul Zhuzbayeva, comenta que los retos en el río despertaron el espíritu de equipo, lo cual es algo muy bueno en estos tiempos difíciles. Estados Unidos EE.UU. se enfoca en energía y clima La nueva administración de los Estados Unidos de Norteamérica se está enfocando grandemente en el establecimiento de una nueva política de energía y clima. Durante un simposio reciente de EnVisioneering realizado en Estados Unidos, Danfoss recibió a más de 60 usuarios finales HVAC&amp;R, OEMs, contratistas, agencias gubernamentales y ONGs para discutir el estado de la compleja legislación que está pasando a través del congreso. Un representante del Departamento de Estado de EE.UU. también aportó sus puntos de vista de las recientes reuniones del Protocolo de Montreal realizadas en Génova. El evento fue realizado en el prestigiado Capitolio de EE.UU., en Washington DC, a donde se pasó la política y la legislación. inglaterra Docklands de Londres son calentados por Danfoss 350 unidades de calefacción de distrito de la compañía de Danfoss Gemina Termix han sido instaladas en los Docklands de Londres, en edificios que albergan casi el mismo número de departamentos y algunos negocios. La Torre de Londres puede verse desde el vestíbulo de la Corte Indescon en el Muelle Canario. Los edificios varían en diseño; uno consiste de 16 pisos mientras que varias fachadas son cubiertas con baldosas de terracota y patinada con cobre. Las unidades se vendieron a través del agente de Gemina Termix UK Agents SAV Systems en el Reino Unido. El predio mide 88,500 metros cuadrados y los trabajos de construcción se concluirán en 2011.</description><a10:updated>2009-10-14T12:02:31+02:00</a10:updated></item></channel></rss>