<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?><rss xmlns:a10="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Danfoss Group Global</title><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/RSS.ashx</link><description>Danfoss Group Global Pages</description><lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2009 11:08:27 +0200</lastBuildDate><a10:id>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/</a10:id><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=1</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=1</link><title>Danfoss Group Global Page 1</title><description>MAKING MODERN LIVING POSSIBLE La crisis lastima Reporte Anual 2008 Clima mejorado Reos trabajan para DEVI 4 11 22 26 Global Danfoss 2/09 • A Stakeholder Publication Spanish edition</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=2</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=2</link><title>Danfoss Group Global Page 2</title><description>Global Danfoss Abril 2009 &amp;#205;ndice P&amp;#225;gina 7 Caridad comienza en casa para Steve Doce empleados de Danfoss Scroll Technologies fueron despedidos de manera voluntaria - a cambio, ser&amp;#225;n los primeros en volver a ser empleados cuando la situaci&amp;#243;n mejore. 7 10 19 P&amp;#225;gina 10 &amp;#191;Qu&amp;#233; significa la crisis para ti? P&amp;#225;gina 19 Agata se sube las mangas de inmediato P&amp;#225;gina 23 3x25 La nueva estrategia clim&amp;#225;tica de Danfoss representa 25 por ciento menos CO2 y 25 por ciento m&amp;#225;s energ&amp;#237;a renovable para 2025. 23 Global Danfoss Published by Danfoss A/S Total number printed: 27,770 Address: Danfoss A/S, L24-212 DK-6430 Nordborg globaldanfoss@danfoss.com Responsible: Ole Daugbjerg Editor: Niels Chr. Larsen Prepress: Christa Hartmann Photographer: Glenn Simonsen Print: Laursen Grafisk A/S Published in Danish, English, French, Spanish, Polish, Slovenian, German, Chinese, Slovakian and Russian. Printed with vegetable colours on environmentally approved paper. Reproduction only by permission of the Editor and always with acknowledgement to Global Danfoss 2</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=3</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=3</link><title>Danfoss Group Global Page 3</title><description>Leader Ahora es bueno ser grande Por: Niels B. Christiansen, CEO y Presidente Vayamos directo al punto: la situaci&amp;#243;n en los mercados mundiales es inmensamente incierta. Estamos ajustando de manera continua nuestro curso y posponiendo las inversiones que no son urgentes. Mientras tanto, nos hemos visto forzados a despedir a buenos empleados que han estado en Danfoss durante muchos a&amp;#241;os. S&amp;#233; que los gerentes han tenido que luchar para manejar esta situaci&amp;#243;n de la mejor manera posible. Recortar al personal es necesario, aunque extremadamente desagradable – y no puedo prometer que no habr&amp;#225; m&amp;#225;s despidos. Sin embargo, mi mensaje es tambi&amp;#233;n de optimismo. No debemos refugiarnos y esperar a que pase la crisis. Debemos explotar esta situaci&amp;#243;n de fortalecimiento que hemos obtenido a trav&amp;#233;s de nuestra estrategia de convertir a Danfoss en el n&amp;#250;mero uno o dos en los mercados. Actualmente, Danfoss tiene mucho m&amp;#250;sculo comparado con nuestros competidores. Hemos tenido muchos buenos empleados a nuestra disposici&amp;#243;n que han realizado un excelente trabajo bajo las dif&amp;#237;ciles circunstancias y que muestran un alto grado de lealtad y comprensi&amp;#243;n. Adem&amp;#225;s, debido a nuestros acuerdos a largo plazo con los bancos, contamos con la cantidad necesaria de fondos disponibles. un tiempo – para permitir que contin&amp;#250;en actividades futuras. As&amp;#237; que nos esforzaremos por limitar los recortes en la organizaci&amp;#243;n de ventas y continuaremos desarrollando productos ambientalmente amigables que el mundo comenzar&amp;#225; a demandar. Se trata de cultivar actividades que se relacionen con los clientes. S&amp;#233; que esto es poco consuelo para el empleado que ha perdido su trabajo o que ha tenido que decir adi&amp;#243;s a un buen colega – pero sobre todo, necesitamos actuar r&amp;#225;pido y de manera responsable, para que Danfoss contin&amp;#250;e siendo s&amp;#243;lido y fuerte, a&amp;#250;n en 10-20-30 a&amp;#241;os. Este es el objetivo al que aspiramos – y al que nos acercamos, a pesar de la crisis internacional. Actualmente, Danfoss tiene mucho m&amp;#250;sculo comparado con nuestros competidores “ Es precisamente en tiempos de crisis como &amp;#233;stos, que necesitamos ser proactivos para ganar participaci&amp;#243;n de mercado. Durante los pr&amp;#243;ximos dos o tres a&amp;#241;os, planeamos invertir por lo menos un bill&amp;#243;n de DKK en adquisiciones, maquinaria, edificios y mantenimiento. Al igual que hicimos durante los dos &amp;#250;ltimos a&amp;#241;os, tambi&amp;#233;n invertiremos 800 millones de DKK en desarrollo de producto. Por supuesto que continuaremos enfocados en obtener ganancias, pero aceptamos que las utilidades se ver&amp;#225;n disminuidas por ” 3</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=4</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=4</link><title>Danfoss Group Global Page 4</title><description>Focus: Crisis 4</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=5</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=5</link><title>Danfoss Group Global Page 5</title><description>El mundo est&amp;#225; sufriendo Ventas netas m&amp;#225;s bajas, menos efectivo, congelaci&amp;#243;n de contrataciones, salarios congelados, proyectos de construcci&amp;#243;n postergados. La crisis financiera barri&amp;#243; con Danfoss el &amp;#250;ltimo trimestre de 2008 - y arras&amp;#243; con un buen n&amp;#250;mero de empleos. Aqu&amp;#237; damos seguimiento a la crisis alrededor del mundo. La crisis financiera global ha dejado su huella en Danfoss. En particular, la divisi&amp;#243;n de refrigeraci&amp;#243;n RA ha tenido su cuota de sufrimiento – en donde el negocio de compresores dom&amp;#233;sticos (HC) ha sido el que ha padecido m&amp;#225;s. La raz&amp;#243;n es muy sencilla: cuando lo b&amp;#225;sico se desploma en el mercado de la construcci&amp;#243;n, se requieren menos refrigeradores. Al mismo tiempo, los consumidores se vuelven m&amp;#225;s cautelosos. Cuidan su dinero y dejan que el antiguo refrigerador funcione un poco m&amp;#225;s de tiempo. Esto ha asestado un golpe en el abdomen a Household Compressors y dos veces m&amp;#225;s fuerte, porque el &amp;#225;rea ya se distingu&amp;#237;a por la dura competencia y la poca ganancia por unidad vendida. La desaceleraci&amp;#243;n econ&amp;#243;mica ha tra&amp;#237;do como resultado varios recortes de trabajo en HC durante los &amp;#250;ltimos meses. Primero, en la planta de Zlat&amp;#233; Moravce, en Eslovaquia; despu&amp;#233;s, en Flensburg, Alemania y Crnomelj, Eslovenia. Al 1&amp;#176; de marzo, hay 900 nombres menos en la lista de empleados de Household Compressors, que representa el 26 por ciento con respecto al mismo periodo del a&amp;#241;o pasado. “Le&amp;#237; recientemente que el almac&amp;#233;n de reciclaje local recibe menos volumen de desperdicio y particularmente en n&amp;#250;mero de congeladores y refrigeradores, esto es precisamente lo que nos ha golpeado,” comenta Mogens S&amp;#248;holm, quien encabeza HC. “Estamos en contacto cercano con el &amp;#250;ltimo eslab&amp;#243;n de la cadena, as&amp;#237; que registramos a la velocidad del rayo cuando las tendencias financieras cambian y la gente decide, despu&amp;#233;s de todo, no cambiar su cocina o viejo refrigerador. El mercado es muy incierto, y en donde normalmente operamos con contratos que funcionan entre dos o tres a&amp;#241;os, ahora tenemos contratos que aplican tan solo seis meses o a&amp;#250;n con cartas de intenci&amp;#243;n. Esto dificulta la planeaci&amp;#243;n.” Sin embargo, tambi&amp;#233;n hay lados brillantes. Un ejemplo es el caso donde un cliente dej&amp;#243; de producir sus propios compresores y en su lugar hizo un contrato con HC para que le abasteciera anualmente medio mill&amp;#243;n de compresores TL – que son los que se producen en Eslovaquia. “Esto no nos redituar&amp;#225; una fortuna, pero se agrega al volumen y a la mejor utilizaci&amp;#243;n de la capacidad.” Una quinta parte despedida Del otro lado del Oc&amp;#233;ano Atl&amp;#225;ntico, en los EE.UU., el n&amp;#250;mero de proyectos de construcci&amp;#243;n han ca&amp;#237;do al mismo nivel posterior a la Segunda Guerra Mundial. Menos casas representan menos demanda de sistemas de aire acondicionado, que se est&amp;#225; resintiendo en la planta de Danfoss Scroll Technologies en Arkadelphia, Arkansas. La planta contaba con 809 personas en septiembre de 2006, incluyendo a personal eventual, pero a partir del primer trimestre de 2007 las cosas comenzaron a irse para abajo. Un poco antes de navidad, el a&amp;#241;o pasado, Danfoss Scroll Technologies cerr&amp;#243; para minimizar el n&amp;#250;mero de despidos. A pesar de esto, en enero tuvieron que anunciar el despido de 122 personas –que representa la quinta parte de la fuerza laboral. “El cierre del cuarto trimestre redujo los inventarios para igualarlos m&amp;#225;s con los pedidos. De esta manera, pudimos evitar una serie de recortes de trabajo m&amp;#225;s grande. Desafortunadamente no fue suficiente a la larga – aunque sino hubi&amp;#233;ramos implementado el receso, la situaci&amp;#243;n hubiera sido peor,” comenta el Director de RH de Danfoss Scroll Technologies, Stephen Strickland.  Por: Niels Chr. Larsen 5</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=6</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=6</link><title>Danfoss Group Global Page 6</title><description>Focus: Crisis La cifra final ahora en Danfoss Scroll Technologies es de 434 empleados en enero – que es casi la mitad de los 809 que sol&amp;#237;an trabajar ah&amp;#237; hace dos a&amp;#241;os y medio. Quedan pocas oportunidades Brincando de regreso a Europa, hablamos a Danfoss Drives en Gr&amp;#229;sten, Dinamarca. Aqu&amp;#237;, Preben Storm tiene diez a&amp;#241;os como supervisor. No hace muchos meses &amp;#233;l ten&amp;#237;a 600 colegas no calificados, ahora hay unos 100 menos. Durante los primeros seis meses de 2008, todo se trataba de producir tantos productos como fuera posible. Para estar al d&amp;#237;a, se manejaban los pedidos en fines de semana, pero durante los &amp;#250;ltimos seis meses la situaci&amp;#243;n cambi&amp;#243; de blanco a negro. Preben nunca antes hab&amp;#237;a visto algo semejante y durante los &amp;#250;ltimos pocos meses, &amp;#233;l y la gerencia han tratado de compensar constantemente los efectos de los da&amp;#241;os causados por la disminuci&amp;#243;n en el n&amp;#250;mero de clientes para convertidores de frecuencia. “Tanto la gerencia como los empleados han sido extraordinariamente flexibles para poder encontrar soluciones, desafortunadamente, las oportunidades se agotan pronto,” se&amp;#241;ala. Desde el oto&amp;#241;o, se han reducido los tiempos extras, se introdujo la distribuci&amp;#243;n de trabajo y los colegas han asistido a cursos de Sistemas y electr&amp;#243;nica. De septiembre a enero, los empleados que no estaban calificados en Gr&amp;#229;sten dedicaron un total de casi 3,000 d&amp;#237;as de sesiones de capacitaci&amp;#243;n. Al mismo tiempo, se ha acordado extender las vacaciones de verano. Esto significar&amp;#225; menos d&amp;#237;as de reemplazo de vacaciones y m&amp;#225;s trabajo para los empleados permanentes. “La primavera normalmente trae consigo un alta en las tiendas para nosotros, pero no estoy muy optimista. No pasa un d&amp;#237;a en el que no escuche algo sobre recortes y despidos. Espero evitar m&amp;#225;s despidos y que pronto los proyectos del sector p&amp;#250;blico y programas de construcci&amp;#243;n contin&amp;#250;en para impulsar el optimismo.” Directiva de la Uni&amp;#243;n Europea provoca retraso A unos cuantos kil&amp;#243;metros al norte de Gr&amp;#229;sten en Dinamarca se encuentra Vejle – y el centro de Danfoss Heating Solutions, que trabaja mayormente con la calefacci&amp;#243;n de piso electr&amp;#243;nica. El ochenta por ciento de las ventas en Danfoss Heating Solutions provienen de Floor Heating Electrical, y Ebbe Knudsen, jefe del &amp;#225;rea, estima que el 95 por ciento de la utilidad est&amp;#225; enfrentando retos dif&amp;#237;ciles. “La directriz de energ&amp;#237;a de la UE ha provocado un retraso en materia de calefacci&amp;#243;n el&amp;#233;ctrica en los antiguos pa&amp;#237;ses miembros de la UE. Esto significa que nuestro enfoque ahora se ha transferido a los mercados en crecimiento en Europa del Este, pero ah&amp;#237; tambi&amp;#233;n ha golpeado la crisis y se han desacelerado nuestros &amp;#237;ndices de crecimiento de manera considerable.” En cifras, los c&amp;#225;lculos muestran que el significativo avance en la regi&amp;#243;n del Danubio y el atractivo progreso en los pa&amp;#237;ses CIS – las antiguas rep&amp;#250;blicas sovi&amp;#233;ticas – fue devorado por la disminuci&amp;#243;n de los viejos mercados en el noroeste de Europa, y adem&amp;#225;s de todo esto, las ventas en 2008 disminuyeron alrededor de diez por ciento respecto al a&amp;#241;o anterior. Adicionalmente, el inicio de 2009 no trajo ninguna raz&amp;#243;n de optimismo. Enero estuvo 20 por ciento debajo del nivel del a&amp;#241;o anterior. La luz brillante es la venta de calefacci&amp;#243;n de piso hidr&amp;#225;ulica, que el a&amp;#241;o pasado excedi&amp;#243; 20 por ciento el nivel del a&amp;#241;o anterior, principalmente impulsados por el crecimiento en la venta de la unidad de control inal&amp;#225;mbrico CF2. Este a&amp;#241;o, Ebbe Knudsen espera poder mantener este mismo nivel de ventas netas. Un paseo en la monta&amp;#241;a rusa Terminaremos nuestro recorrido en Mosc&amp;#250;. Aqu&amp;#237;, Mikhail Shapiro, Presidente de Danfoss en Rusia, se ha mareado de tantas vueltas en la monta&amp;#241;a rusa en la que se ha visto envuelto durante los &amp;#250;ltimos a&amp;#241;os. S&amp;#243;lo hace un a&amp;#241;o que todo en Mosc&amp;#250; era abundancia. Los precios del petr&amp;#243;leo estuvieron por las nubes – que fue bueno para los rusos, quienes cuentan con suficiente petr&amp;#243;leo y gas. Ahora, los precios han bajado y muchas construcciones nuevas en Rusia se han detenido. De acuerdo con la estimaci&amp;#243;n</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=7</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=7</link><title>Danfoss Group Global Page 7</title><description>Caridad comienza en casa para Steve Doce empleados de Danfoss Scroll Technologies fueron despedidos de manera voluntaria – a cambio, ser&amp;#225;n los primeros en volver a ser empleados cuando la situaci&amp;#243;n mejore. Caridad, de dieciocho a&amp;#241;os de edad, naci&amp;#243; con par&amp;#225;lisis cerebral; y en su silla de ruedas est&amp;#225; ansiosa por pasar, muy pronto, mucho m&amp;#225;s tiempo con su padrastro Steve McCoy. Durante los &amp;#250;ltimos diez a&amp;#241;os, Steve ha sido un operador de m&amp;#225;quina en la l&amp;#237;nea de caja para cig&amp;#252;e&amp;#241;al en la planta de Danfoss en Arkadelphia, Arkansas, EE.UU., pero en enero acept&amp;#243; de manera voluntaria dejar su empleo – debido al prospecto de 100 despidos. Otros once empleados se unieron a Steve, y ahora han recibido la garant&amp;#237;a de que ellos ser&amp;#225;n los primeros en obtener empleo una vez que vuelvan a recibirse pedidos en la f&amp;#225;brica de compresores. “He estado en la planta durante diez a&amp;#241;os y me gusta trabajar ah&amp;#237;, pero ahora tengo la oportunidad de pasar m&amp;#225;s tiempo con Caridad y su hermana gemela, quienes en el verano terminar&amp;#225;n la preparatoria,” comenta Steve. Durante su carrera, Steve ha trabajado durante fines de semana. Steve, y otros 11 colegas estuvieron de acuerdo con ser despedidos; no recibieron ninguna compensaci&amp;#243;n, as&amp;#237; que tienen que usar los beneficios del desempleo, que son mucho m&amp;#225;s bajos que su sueldo. No obstante, &amp;#233;l ha tomado la oportunidad de cobrar su pensi&amp;#243;n y ha comprado una mini-van con rampa para la silla de ruedas de Caridad. “Son muy caras, pero es algo bueno para la familia,” comenta, agregando que espera regresar a su trabajo al final del segundo trimestre de este a&amp;#241;o. “Extra&amp;#241;o a mis colegas, pero sigue siendo un peque&amp;#241;o poblado, por lo que nos encontramos con regularidad.” Por: Niels Chr. Larsen 7</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=8</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=8</link><title>Danfoss Group Global Page 8</title><description>Focus: Crisis 8</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=9</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=9</link><title>Danfoss Group Global Page 9</title><description>Interruptores desaf&amp;#237;an situaci&amp;#243;n financiera La crisis ha tenido un efecto muy amplio en Danfoss, pero algunas &amp;#225;reas de negocio est&amp;#225;n bien. Una de ellas es Marine &amp;amp; Power Generation y una de las razones detr&amp;#225;s de su &amp;#233;xito es que los astilleros en todo el mundo construyeron m&amp;#225;s supertanques en 2007 que nunca antes. En el transcurso de ese a&amp;#241;o, los astilleros en el mundo comenzaron la construcci&amp;#243;n de 2,500 supertanques, contenedores y enormes trasbordadores, y eso fueron buenas noticias porque Marine &amp;amp; Power Generation produce sensores, entre otras cosas, para la regulaci&amp;#243;n de presi&amp;#243;n y temperatura de los cuartos de m&amp;#225;quinas en los enormes buques. “Son enormes m&amp;#225;quinas que toman tres a&amp;#241;os construir. Ahora, estamos empezando a ver el efecto de la crisis financiera en la construcci&amp;#243;n de barcos, pero al mismo tiempo somos testigos del crecimiento de motores impulsados con gas y la generaci&amp;#243;n de energ&amp;#237;a para diesel – o sistemas generadores de energ&amp;#237;a con gas, que tambi&amp;#233;n operan con muchos sensores,” comenta el director del &amp;#225;rea de negocios, Per Friis Madsen. &amp;#201;l explica que el &amp;#225;rea de negocio tambi&amp;#233;n est&amp;#225; registrando niveles mayores de ventas debido a la industria de turbinas de viento, aunque no de manera tan significativa como antes. Inversores Solares Danfoss tampoco ha sentido la recesi&amp;#243;n. Las cifras de enero y febrero fueron el doble de las del mismo per&amp;#237;odo el a&amp;#241;o anterior y Henrik Raunkj&amp;#230;r, director general, espera por lo menos duplicar las vetas en 2009, comparativamente con las del a&amp;#241;o anterior. 150 empleados en Solar Inverters est&amp;#225;n produciendo inversores que transforman la corriente directa de los sistemas de celdas de energ&amp;#237;a solar en corriente alterna para conectarse a la red de abastecimiento de energ&amp;#237;a. Henrik Raunkj&amp;#230;r se siente optimista, y no es para menos, ya que la meta de la Uni&amp;#243;n Europea es cubrir de 6-12 por ciento del consumo de energ&amp;#237;a con poder solar para 2020. “Sin embargo, como el resto del mundo, estamos inciertos acerca de 2009, especialmente de si podremos financiar los sistemas de energ&amp;#237;a solar.” Dentro del negocio de bombas de calefacci&amp;#243;n, Danfoss Heat Pumps, se han adquirido una serie de empresas desde 2005 – seis en total – y Claus Bo Jacobsen, quien encabeza esta &amp;#225;rea de negocio, est&amp;#225; complacido con las cifras de ventas netas obtenidas durante los &amp;#250;ltimos cinco meses seguidos. El a&amp;#241;o pasado, las ventas netas se incrementaron aproximadamente 13.4 millones de euros, y esta cifra contin&amp;#250;a siendo la meta para este a&amp;#241;o. Tambi&amp;#233;n tiene fe en el impacto de la nueva directriz de energ&amp;#237;a en la UE, que clasifica las bombas de calefacci&amp;#243;n como energ&amp;#237;a renovable. “Es una gran ayuda. Muchos pa&amp;#237;ses se encuentran bien encauzados con el lanzamiento de los esquemas de subsidio. Y esperamos que estas medidas combinadas con las nuestras amortig&amp;#252;en el declive que, por supuesto, nosotros tambi&amp;#233;n sentimos cada d&amp;#237;a.” En una de las antiguas &amp;#225;reas de negocio, Heating Controls, el Vicepresidente senior Kim Christensen ha notado que durante las primeras siete semanas de 2009 la venta de termostatos para radiadores se mantuvo al mismo nivel que en 2008 – a pesar de la ca&amp;#237;da significativa en el sector de la construcci&amp;#243;n. Y tambi&amp;#233;n est&amp;#225; dirigi&amp;#233;ndose hacia Bruselas, en donde la Comisi&amp;#243;n y el Parlamento han adoptado un paquete de asistencia, en el cual la mayor parte se invertir&amp;#225; en el transporte ambientalmente amigable y la renovaci&amp;#243;n de energ&amp;#237;a, incluyendo medidas como re-aislamiento y actualizaci&amp;#243;n de las instalaciones de calefacci&amp;#243;n en construcciones ya existentes. “Si las 500 mil v&amp;#225;lvulas manuales que se estima est&amp;#225;n instaladas en los pa&amp;#237;ses de la UE se reemplazaran con las v&amp;#225;lvulas termost&amp;#225;ticas para radiador, ahorrar&amp;#237;amos por lo menos 50 millones de toneladas de CO2 – y, por consiguiente, resolver&amp;#237;amos una gran parte de la crisis clim&amp;#225;tica total. Para nosotros, el futuro es brillante, aunque podemos llevarnos algunas raspaduras en el camino.” Por: Niels Chr. Larsen 9</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=10</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=10</link><title>Danfoss Group Global Page 10</title><description>Por: Niels Chr. Larsen P&amp;amp;R Preguntas y Respuestas. En esta p&amp;#225;gina nos enfocaremos en un asunto central en cada edici&amp;#243;n de Global Danfoss. En esta ocasi&amp;#243;n, entrevistamos a Malika Verseaud y Mikhail Katin. Malika ha trabajado como operaria de m&amp;#225;quina en Danfoss Commercial Compressors en Reyrieux, Francia, desde 1976. Mikhail es ingeniero de ventas en Danfoss en Mosc&amp;#250;, est&amp;#225; a cargo de vender tantos componentes de Danfoss como sea posible a los proyectos de construcci&amp;#243;n que se est&amp;#225;n llevando a cabo en su &amp;#225;rea de la ciudad. Se integr&amp;#243; a la compa&amp;#241;&amp;#237;a hace tres a&amp;#241;os. Por favor, env&amp;#237;e al equipo editorial sus sugerencias para temas de discusi&amp;#243;n. &amp;#191;Qu&amp;#233; significa la crisis para ti? &amp;#191;De qu&amp;#233; manera ha cambiado la crisis tu trabajo diario? Malika: Como todos, estoy preocupada. Hasta ahora, no nos hemos visto muy afectados en nuestras vida laboral diaria – por ejemplo, no ha habido paros temporales. En el pasado, Danfoss CC ha pasado por altas y bajas, pero nunca una crisis como la de hoy. A pesar de la situaci&amp;#243;n, siento confianza. Mikhail: La crisis influye en mi rutina diaria en el sentido en que tengo que trabajar con los proyectos de manera m&amp;#225;s cuidadosa y superar el efecto de los competidores al m&amp;#225;ximo. Es necesario obtener y procesar las especificaciones r&amp;#225;pidamente para hacer una cotizaci&amp;#243;n, reunirme con colegas y decidir sobre cuestiones de suministro con la persona responsable. En esta situaci&amp;#243;n todo debe hacerse muy r&amp;#225;pido. Desde tu punto de vista, &amp;#191;c&amp;#243;mo ha enfrentado Danfoss la crisis hasta el momento? Malika: Hasta ahora, lo que significa enero 2009, Danfoss CC ha manejado la situaci&amp;#243;n de baja de actividad cerrando f&amp;#225;bricas y enviando a la fuerza laboral de vacaciones. Esto ha ayudado a evitar un impacto negativo en nuestros sueldos. Mikhail: Desde el punto de vista de los empleados, Danfoss nos ha tratado de manera leal y ha mantenido al mismo nivel los sueldos y todos los beneficios principales a nivel social, lo que ha mantenido la motivaci&amp;#243;n de los empleados como antes. En lo que respecta a los clientes, Danfoss ha podido negociar con cada uno en espec&amp;#237;fico convenios de pago en plazos y a&amp;#250;n contin&amp;#250;a manteniendo grandes inventarios en el almac&amp;#233;n. Para el mercado ruso esto es muy importante. &amp;#191;Qu&amp;#233; opina usted de la congelaci&amp;#243;n de sueldos durante este a&amp;#241;o? Malika: El costo de la vida se ha incrementado, y este a&amp;#241;o ser&amp;#225; dif&amp;#237;cil para m&amp;#237; y mis colegas. Hubi&amp;#233;ramos preferido tener un incremento en nuestro sueldo, pero si esto es necesario para conservar el empleo… Mikhail: De manera negativa – porque tengo pr&amp;#233;stamos en d&amp;#243;lares que se incrementan junto con las tasas de inter&amp;#233;s, as&amp;#237; que mi ingreso disminuye y golpea mi bolsillo. Si se agrega la renta de mi departamento a la ecuaci&amp;#243;n, no hay suficiente dinero para pasarla. &amp;#161;Es un desastre! Por otro lado, luchar&amp;#233; por hacer mi trabajo de manera eficiente y efectiva, con el prop&amp;#243;sito de alcanzar un bono alto. Malika Verseaud Mikhail Katin 10</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=11</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=11</link><title>Danfoss Group Global Page 11</title><description>Reporte Anual 2008 - en breve MAKING M ODERN LIV LE ING POSSIB port 2008 e R l a u n n A 11</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=12</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=12</link><title>Danfoss Group Global Page 12</title><description>El efecto de la crisis global y el desarrollo del cuarto trimestre en particular significaron que el crecimiento del Grupo Danfoss en cifras reales se incrementara en apenas 2% en 2008. Mientras que, debido a los ajustes contables realizados despu&amp;#233;s de absorber el control accionario de la compa&amp;#241;&amp;#237;a listada en la bolsa, SauerDanfoss, la utilidad del a&amp;#241;o fue de -157m DKK, en comparaci&amp;#243;n a los 1,063m en 2007. Crisis global corta el crecimiento, mientras que los ajustes contables dan como resultado cero utilidad Las ventas netas se incrementaron 22% de 22,196m DKK en 2007 a 27,127m DKK. Al ajustarse por adquisiciones (incluyendo a Sauer-Danfoss), ventas y tipo de cambio de moneda extranjera, el crecimiento fue de 2%, en comparaci&amp;#243;n con el 12% de 2007. El crecimiento org&amp;#225;nico divisional fue de 9% en la Divisi&amp;#243;n de Danfoss Motion Controls, 4% en la Divisi&amp;#243;n Danfoss Heating, mientras que las ventas netas de la Divisi&amp;#243;n Danfoss Refrigeration &amp;amp; Air Conditioning disminuyeron 3%. Sauer-Danfoss creci&amp;#243; 2%. Danfoss, excluyendo a Sauer-Danfoss, se desarroll&amp;#243; razonablemente bien durante los primeros nueve meses del a&amp;#241;o, con un cambio dr&amp;#225;stico en el desarrollo del mercado durante el cuarto trimestre. El crecimiento de las ventas netas durante los primeros nueve meses alcanz&amp;#243; 5%, pero disminuy&amp;#243; 8% en el cuarto trimestre (ajustado para adquisiciones y ventas, y calculado al tipo de cambio del a&amp;#241;o anterior). La disminuci&amp;#243;n en ventas netas trajo como consecuencia un uso reducido de la capacidad, generando un impacto negativo en las ganancias, ya que no fue posible introducir los costos de reducci&amp;#243;n correspondientes. Desafortunadamente, la reducci&amp;#243;n en ganancias tambi&amp;#233;n signific&amp;#243; que Danfoss, excluyendo a SauerDanfoss, se viera forzada a reducir su fuerza laboral. En relaci&amp;#243;n con la reducci&amp;#243;n de la fuerza, fueron incluidos en la Cuenta de P&amp;#233;rdidas y Ganancias los costos no recurrentes y provisiones que ascienden a 145m DKK para todo el a&amp;#241;o. En el transcurso de la segunda mitad del a&amp;#241;o, las ventas netas y las utilidades de Sauer-Danfoss fueron golpeadas fuertemente por la crisis financiera. Esta tendencia – junto con el hecho de que la principal temporada baja de la compa&amp;#241;&amp;#237;a es el segundo semestre – signific&amp;#243; que la compa&amp;#241;&amp;#237;a finalizara el segundo semestre con un d&amp;#233;ficit. Dado que s&amp;#243;lo se incluye la utilidad de Sauer-Danfoss en las cuentas del grupo en el segundo semestre, este resultado tambi&amp;#233;n impact&amp;#243; de manera negativa al resultado de Danfoss. Por consiguiente, el desarrollo del resultado de Sauer-Danfoss no cumpli&amp;#243; con las expectativas de la administraci&amp;#243;n y no se considera satisfactorio. En general, el a&amp;#241;o contable 2008 no cumpli&amp;#243; con las expectativas del grupo desde principios del a&amp;#241;o. La crisis financiera en el mercado norteamericano, que tuvo un efecto negativo en las ventas durante la segunda mitad de 2007, continu&amp;#243; y se agudiz&amp;#243; en 2008. Durante la primera mitad del a&amp;#241;o, la crisis financiera se extendi&amp;#243; a varios mercados del grupo y se ha convertido r&amp;#225;pidamente en una recesi&amp;#243;n global. En el transcurso del primer semestre del a&amp;#241;o, el retroceso y el nerviosismo inicial en varios mercados fue impactando con diferente intensidad las &amp;#225;reas de producto y mercados de Danfoss. Sin embargo, esto llev&amp;#243; a un ajuste a la baja de las expectativas en ventas netas y utilidades de Danfoss despu&amp;#233;s del primer semestre. Las expectativas ajustadas comprend&amp;#237;an ventas netas de 28-29bn DKK y una utilidad operativa (EBIT) de entre 1.2-1.8bn DKK. Como resultado de la adquisici&amp;#243;n de las acciones de SauerDanfoss, la utilidad tambi&amp;#233;n se vio afectada de manera negativa por los ajustes contables, que en su momento fue estimada entre 300 y 600m DKK. El retroceso y nerviosismo de los mercados se intensific&amp;#243; durante el tercer trimestre y particularmente la disminuci&amp;#243;n de ventas a proyectos de construcci&amp;#243;n, infraestructura y fabricantes de electrodom&amp;#233;sticos caracteriz&amp;#243; la situaci&amp;#243;n del grupo. Como resultado del desarrollo de los primeros nueve meses y una mayor incertidumbre </description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=13</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=13</link><title>Danfoss Group Global Page 13</title><description>pensable implementar en el oto&amp;#241;o un congelamiento total de contrataciones en todo el grupo, con el prop&amp;#243;sito de evitar en lo posible m&amp;#225;s despidos de los absolutamente necesarios para contrarrestar la situaci&amp;#243;n financiera actual. Las implicaciones pr&amp;#225;cticas del congelamiento de contrataciones son que cualquier puesto vacante debe ser ocupado a trav&amp;#233;s de una reorganizaci&amp;#243;n interna, revisi&amp;#243;n de las rutinas de trabajo y la redistribuci&amp;#243;n de tareas. De continuar o empeorar la situaci&amp;#243;n actual podr&amp;#237;an ser necesarias m&amp;#225;s reducciones a la fuerza laboral tanto dentro como fuera de Dinamarca. Los despidos se tradujeron en gastos no recurrentes y provisiones hechas para futuros pasivos. La inseguridad y el deterioro de los mercados se intensificaron en el cuarto trimestre lo que signific&amp;#243;, entre otras cosas, que una amplia gama de clientes del grupo no colocaran pedidos, cerrando sus f&amp;#225;bricas antes de lo acostumbrado en la &amp;#233;poca de vacaciones. Mientras que el crecimiento aument&amp;#243; 5% durante los primeros nueve meses del a&amp;#241;o, las ventas netas cayeron 8% en el cuarto trimestre. Las ventas en el principal mercado europeo cayeron marginalmente en comparaci&amp;#243;n con el a&amp;#241;o anterior, pero a pesar del retroceso, las ventas crecieron en unos pocos mercados como en Polonia, Alemania y el Reino Unido. Los mercados en Latinoam&amp;#233;rica, Rusia y China tambi&amp;#233;n mostraron crecimiento, aunque considerablemente menor que antes. El desarrollo del mercado norteamericano fue de alguna manera favorable. La reducci&amp;#243;n inesperada en las ventas netas dio como resultado el uso reducido de la capacidad, teniendo un impacto negativo en las ganancias, debido a que no era posible bajar los costos de operaci&amp;#243;n al mismo nivel. Para poder optimizar a&amp;#250;n m&amp;#225;s los procesos, Danfoss tiene una aguda atenci&amp;#243;n en los proyectos de mejora entre divisiones del grupo, que se concentran bajo el Danfoss Business System. Los proyectos son intensivos en cuanto a costo en el corto plazo, pero ayudar&amp;#225;n a la protecci&amp;#243;n y mejora a largo plazo de la competitividad de Danfoss. El alto precio en las materias primas y el bajo tipo de cambio de los d&amp;#243;lares norteamericanos en el primer semestre de 2008 impactaron de manera negativa a las ventas netas y utilidades. La ca&amp;#237;da en los precios y la fluctuaci&amp;#243;n del d&amp;#243;lar en el oto&amp;#241;o no tuvieron un efecto notorio en los resultados del grupo. Danfoss ha cubierto algunas exposiciones monetarias por un periodo de hasta 12 meses y algunas partes de su consumo de materias primas hasta por 15 meses. En conclusi&amp;#243;n, el resultado financiero de 2008 no cumple con las expectativas de la directiva y es considerado, por consiguiente, no satisfactorio. Gracias a un mayor control de costos, se minimiz&amp;#243; la baja en las ganancias sin tener que recortar los proyectos que nos ayudar&amp;#225;n a asegurar un desarrollo a largo plazo de la competitividad del grupo. Los resultados antes de otros ingresos y gastos disminuyeron de 1,634m DKK en 2007 a 683m DKK, un retroceso de 58%. El resultado fue afectado de manera negativa por, entre otras cosas, ajustes contables que ascendieron a 383m DKK seguidos a la compra de la mayor&amp;#237;a accionaria de Sauer-Danfoss. La utilidad antes de ingreso operativo y gastos operativos para Danfoss (excl. a Sauer-Danfoss) fue de 1,146m DKK, en comparaci&amp;#243;n con los 1,634m DKK en 2007. El EBIT ajustado fue de 891m DKK en comparaci&amp;#243;n con los 1,687m DKK del a&amp;#241;o anterior. El resultado se vio influido de manera negativa debido a la inclusi&amp;#243;n de Sauer-Danfoss en el resultado. El resultado de Sauer-Danfoss se incluy&amp;#243; en el segundo semestre del a&amp;#241;o, presentando la compa&amp;#241;&amp;#237;a un d&amp;#233;ficit. La baja en las ventas netas en el cuarto trimestre fue mayor de lo anticipado, dando como resultado un grado muy bajo de la utilizaci&amp;#243;n de la capacidad. Por consiguiente, la utilidad fue m&amp;#225;s baja de lo esperado, porque no fue posible hacer las reducciones correspondientes al nivel del costo operacional. El Margen EBIT ajustado, medido contra el EBIT antes de costos y depreciaciones como resultado</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=14</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=14</link><title>Danfoss Group Global Page 14</title><description>regiones (69). En Dinamarca estaban empleadas 8,645 personas a finales de 2008, comparadas con las 6,465 del a&amp;#241;o anterior. Expectativas para 2009 Se espera que la recesi&amp;#243;n global tambi&amp;#233;n caracterice a los mercados del grupo durante 2009, mismos que se anticipa estar&amp;#225;n influenciados por reticencia, una gran incertidumbre y nerviosismo. Danfoss estima que la situaci&amp;#243;n actual del mercado continuar&amp;#225; durante los pr&amp;#243;ximos dos a&amp;#241;os. Se espera que la primera mitad de 2009, en particular, sea bastante enga&amp;#241;osa y la gran incertidumbre en los mercados cause una disminuci&amp;#243;n en la capacidad de producci&amp;#243;n del grupo a una nivel menor del &amp;#243;ptimo. A pesar del efecto de Sauer-Danfoss en el a&amp;#241;o entero, se espera que las vetas netas caigan poco en comparaci&amp;#243;n con 2008. La utilidad en 2009 se ver&amp;#225; afectada nuevamente por los ajustes contables entre 375 y 400m DKK posteriores a la adquisici&amp;#243;n del control accionario de Sauer-Danfoss. Al mismo tiempo, el reconocimiento de las ganancias negativas de Sauer-Danfoss en 2009 tendr&amp;#225; un efecto negativo en las ganancias del Grupo. Adem&amp;#225;s, los costos de reestructuraci&amp;#243;n, gastos no recurrentes y provisiones realizadas para la reducci&amp;#243;n de personal, tambi&amp;#233;n tendr&amp;#225;n un impacto en las ganancias. En total, despu&amp;#233;s del reconocimiento de Sauer-Danfoss, Danfoss espera finalizar 2009 con un resultado negativo. Debido a que no es posible minimizar los costos operacionales de manera proporcional al desarrollo de las actividades, existe un riesgo de que la utilidad de Danfoss para el primer semestre del a&amp;#241;o sea a&amp;#250;n m&amp;#225;s negativa en comparaci&amp;#243;n con la segunda mitad. El impacto de la crisis global significa que las inversiones de Danfoss en Sauer-Danfoss no redituar&amp;#225;n incremento alguno en la utilidad a corto plazo. No obstante, Danfoss tiene confianza en los prospectos de largo plazo de Sauer-Danfoss y que agregar&amp;#225;n valor a los &amp;#237;ndices de crecimiento total del Grupo Danfoss. Prerrequisitos y riesgos: Se espera que la recesi&amp;#243;n contin&amp;#250;e en 2009, y es muy probable que pasen de 24-36 meses antes de que las tendencias financieras mejoren. En consecuencia, no se espera crecimiento en los mercados del grupo durante 2009. No obstante, se espera que los mercados en China, India y EE.UU. muestren &amp;#237;ndices mediocres de crecimiento. Para alcanzar los objetivos es vital vigilar de manera estricta los costos y se espera que el nivel de costos no se incremente en comparaci&amp;#243;n con 2008. Una contribuci&amp;#243;n importante proviene del enfoque intensivo en los proyectos de mejora entre funciones, controlados por el Danfoss Business System. No se espera que la disminuci&amp;#243;n en los precios de las materias primas tenga un efecto a corto plazo en la utilidad del grupo. Danfoss ha cubierto algo de la exposici&amp;#243;n monetaria hasta por 12 meses y una gran parte del consumo de materias primas hasta por 15 meses. Dividendos y Asamblea General Anual El Consejo propone que los dividendos para el a&amp;#241;o fiscal de 2008 se fijen al 20%, en comparaci&amp;#243;n con el 25% de 2007, lo que corresponde a aprox. 205m DKK (2007: 255m DKK). El dividendo ser&amp;#225; pagado en coronas danesas y 28% del impuesto dan&amp;#233;s ser&amp;#225; deducido de los dividendos pagados a los accionistas daneses. Para los accionistas fuera de Dinamarca, el impuesto sobre dividendos ser&amp;#225; deducido de acuerdo con los acuerdos fiscales conjuntos celebrados con VP Securities Services. La Asamblea General Anual Ordinaria se llevar&amp;#225; a cabo en Nordborg, Dinamarca, el 24 de abril de 2009. 14</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=15</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=15</link><title>Danfoss Group Global Page 15</title><description>Cifras Financieras Relevantes (DKK) mill DKK mio. DKK 2004 2005 2006 2007 2008* 2008** PROFIT AND LOSS ACCOUNT Net sales Operating proﬁt added depreciations, amortisations and impairments (EBITDA) EBIT excl. other income, etc. Adjusted EBIT Operating proﬁt (EBIT) Income from associates and joint ventures after tax Financial items, net Proﬁt before tax Net proﬁt BALANCE SHEET Total non-current assets Total assets Equity Net interest-bearing debt Net assets Capital expenditure CASH FLOW STATEMENT Cash ﬂow from operating activities Cash ﬂow from investing activities hereof acquisition of intangible and tangible ﬁxed assets hereof acquisition of subsidiaries and activities Free cash ﬂow before M&amp;amp;A Free cash ﬂow Cash ﬂow from ﬁnancing activities NUMBER OF EMPLOYEES Number of employees (headcount) KEY FIGURES EBIT margin excl. other income, etc. EBIT margin Adjusted EBIT margin EBITDA margin RONA Return on equity Equity ratio Leverage ratio Dividend ratio DEFINITIONS RONA (Return On Net Assets) Operating Profit (EBIT) as percentage of average Net Assets. Net Assets is Total Assets deducted Investments in joint ventures and associates, Cash and cash equivalents, Provisions and Non-interest bearing debt. EBIT margin Operating Profit as percentage of Net Sales. 16,345 1,746 907 1,128 1,072 94 -235 931 699 16,416 1,699 914 952 947 82 -22 1,007 740 19,428 2,425 1,411 1,632 1,601 91 -290 1,402 1,038 22,196 2,576 1,634 1,687 1,616 210 -448 1,378 1,063 22,786 2,104 1,146 1,108 1,005 27,127 2,099 687 891 410 44 -579 -125 -157 6,497 13,101 7,653 167 7,003 1,507 7,665 14,562 8,485 825 8,373 1,867 10,132 18,534 9,035 2,866 10,736 3,401 11,054 19,857 9,744 3,737 12,227 1,931 11,511 1,856 21,237 32,928 11,867 9,776 21,326 12,614 1,232 -951 -1,289 355 -53 281 -705 1,192 -1,626 -1,028 -504 78 -434 177 1,321 -3,020 -915 -1,936 396 -1,699 1,877 1,016 -1,593 -1,399 -310 -423 -577 431 926 -850 1,428 -4,543 -2,167 -2,383 -639 -3,115 3,050 17,543 18,168 20,612 22,323 22,133 31,717 5.6% 6.6% 6.9% 10.7% 15.6% 9.4% 58.4% 2.2% 15.0% 5.6% 5.8% 5.8% 10.4% 12.3% 9.2% 58.2% 9.7% 18.0% 7.3% 8.2% 8.4% 12.5% 16.8% 11.9% 48.6% 31.8% 20.0% 7.4% 7.3% 7.6% 11.6% 14.1% 11.4% 49.0% 38.4% 25.0% 5.0% 4.4% 4.9% 9.2% 20.0% 2.5% 1.5% 3.3% 7.7% 2.4% -0.9% 36.0% 82.4% 20.0% EBITDA margin Operating Profit added Depreciations, Amortisations and Impairments as percentage of Net Sales. Adjusted EBIT margin Operating Profit added cost, Deprications, Amortisations and Impairment related to the Purchase Price Allocation in connection with Business Combinations as percentage of sales. Return on Equity Net Profit as percentage of average Shareholders’ Equity. Equity ratio Shareholders’ Equity as percentage of Total Liabilities and Shareholders’ Equity end of year. Net-interest bearing debt Net-interest bearing debt is recorded as debt including and excluding security deducted cash funds. * Financial figures are exclusive of the Sauer-Danfoss Inc. acquisition and are therefore comparable with previous years. ** Financial figures include the Sauer-Danfoss Inc. acquisition and are therefore not immediately comparable with previous years. In the case where the Danish Association of Financial Analyst defines the above ratios, the ratios are computed according to these definitions. 15</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=16</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=16</link><title>Danfoss Group Global Page 16</title><description>16</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=17</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=17</link><title>Danfoss Group Global Page 17</title><description>Corporate Citizenship Danfoss aspira a contribuir de manera activa a un desarrollo global sustentable, en el cual la responsabilidad social y el gran inter&amp;#233;s por la gente y el medio ambiente vayan de la mano con el desarrollo s&amp;#243;lido del negocio. La principal meta de Danfoss dentro de Ciudadan&amp;#237;a Corporativa es “mantener nuestra casa en orden.” La meta aplica, en un sentido amplio, a la responsabilidad social y &amp;#233;tica. Danfoss est&amp;#225; intensificando de manera constante sus esfuerzos, porque cree que cuando la satisfacci&amp;#243;n de sus empleados es alta, el consumo de recursos es lo m&amp;#225;s bajo posible, y la &amp;#233;tica y reputaci&amp;#243;n de la empresa son buenas, la consecuencia es un efecto positivo en los resultados financieros. Las pol&amp;#237;ticas de medio ambiente y responsabilidad social de Danfoss todav&amp;#237;a no han sido implementadas en Sauer-Danfoss. En el largo plazo, Danfoss aspira a que el reporte de Ciudadan&amp;#237;a Corporativa sea sujeto a verificaci&amp;#243;n externa. Danfoss cooper&amp;#243; en 2008 con PricewaterhouseCoopers para integrar los indicadores relevantes de la Iniciativa Reporte Global (GRI, por sus siglas en ingl&amp;#233;s) en el cuestionario anual RSC, que se distribuye a todas las empresas. Responsabilidad Social sistematizada Desde su integraci&amp;#243;n a la iniciativa de la ONU, Global Compact, en 2002, Danfoss inici&amp;#243; un enfoque similar para las actividades sociales. Los diez principios de Global Compact han sido integrados de manera continua a una amplia gama de procesos y procedimientos del negocio. Es com&amp;#250;n que algunas compa&amp;#241;&amp;#237;as de alcance global operen en pa&amp;#237;ses que no respetan los derechos humanos o laborales, por lo que es vital conocer cu&amp;#225;les pa&amp;#237;ses y cu&amp;#225;les situaciones podr&amp;#237;an representar problemas. La cooperaci&amp;#243;n entre Danfoss y el Instituto Dan&amp;#233;s de los Derechos Humanos ha dado como resultado un an&amp;#225;lisis de riesgo por pa&amp;#237;s preparado para todos los pa&amp;#237;ses en donde Danfoss tiene producci&amp;#243;n. Los an&amp;#225;lisis son actualizados continuamente y utilizados como informaci&amp;#243;n b&amp;#225;sica para la planeaci&amp;#243;n del manejo de proveedores responsables, y tambi&amp;#233;n como base para realizar charlas profundas de asuntos locales durante visitas a proveedores y plantas de Danfoss. En 2003, Danfoss implement&amp;#243; su pol&amp;#237;tica de RSC y reportes sobre responsabilidad social que cubren los derechos humanos, derechos laborales, &amp;#233;tica y anti-corrupci&amp;#243;n. Los reportes de Danfoss en temas sociales se basan en la encuesta de RSC, que es un cuestionario distribuido de manera electr&amp;#243;nica anualmente. El estudio comprende todas las plantas y compa&amp;#241;&amp;#237;as de ventas del grupo e incluye preguntas sobre temas tales como derechos humanos y laborales, al igual que sobre corrupci&amp;#243;n y soborno. &amp;#201;tica En 2008, Danfoss public&amp;#243; su Manual de &amp;#201;tica, el cual comprende lineamientos &amp;#233;ticos para todos los empleados de Danfoss a nivel global. El Manual de &amp;#201;tica describe las reglas no escritas de los asuntos en los cuales los empleados de Danfoss deben poner atenci&amp;#243;n y lo que es considerado un comportamiento no aceptable. Se le pidi&amp;#243; a cada gerente con personal a su cargo firmar una declaraci&amp;#243;n de que cumplir&amp;#225; con los lineamientos contenidos en el Manual de &amp;#201;tica y que comunicar&amp;#225; el contenido del Manual de &amp;#201;tica a sus empleados. Danfoss tambi&amp;#233;n ha implementado un servicio telef&amp;#243;nico para contestar preguntas sobre temas de &amp;#233;tica y una L&amp;#237;nea Directa de &amp;#201;tica para reportes de casos en los que los lineamientos &amp;#233;ticos pudieran haber sido violados. Adem&amp;#225;s del establecimiento de estos foros, los gerentes responsables de personal informaron a los empleados sobre el Manual de &amp;#201;tica, y la funci&amp;#243;n central de RSC ha capacitado a m&amp;#225;s de 300 empleados, principalmente gerentes, sobre la necesidad y el uso de los lineamientos &amp;#233;ticos. Durante los &amp;#250;ltimos cuatro a&amp;#241;os, Danfoss ha reportado despidos y renuncias voluntarias derivadas del comportamiento poco &amp;#233;tico que viola las pol&amp;#237;ticas de la compa&amp;#241;&amp;#237;a. En 2007 se registraron 36 casos de despido por comportamiento poco &amp;#233;tico, y 64 casos en 2008. Las causas incluyeron: comportamiento desleal o amenazante, c</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=18</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=18</link><title>Danfoss Group Global Page 18</title><description>Desarrollo de talento y competencias Motivar y nutrir talentos, as&amp;#237; como identificar y desarrollar el talento son elemento cr&amp;#237;ticos e indispensables para alcanzar las metas de negocio de Danfoss. La identificaci&amp;#243;n de talento y desarrollo es responsabilidad de cada l&amp;#237;der de manera individual, pero RH proporciona la gu&amp;#237;a y herramientas en la forma de Administraci&amp;#243;n de Talento Danfoss. Dos de las piezas clave del “Danfoss Talent Management” son el Programa de Desarrollo Acelerado (ADP, por sus siglas en ingl&amp;#233;s) y la identificaci&amp;#243;n de talento, la cual forma parte del proceso de selecci&amp;#243;n del programa. El prop&amp;#243;sito del ADP es identificar y desarrollar talentos de liderazgo a lo largo del grupo. Cuarenta talentos son seleccionados para su participaci&amp;#243;n en un extenso proceso de desarrollo de clarificaci&amp;#243;n y liderazgo, que incluye un curso en una escuela de administraci&amp;#243;n con reconocimiento internacional, seguido por un proceso de desarrollo que combina sesiones individuales y trabajo de grupo, entre otras cosas. En la aguda competencia global es vital construir las competencias de los empleados a trav&amp;#233;s de capacitaci&amp;#243;n en el trabajo, educaci&amp;#243;n y otros cursos. Danfoss considera la capacitaci&amp;#243;n de los empleados como un proceso de larga vida y compromete importantes recursos para ofrecer capacitaci&amp;#243;n complementaria a los empleados. La capacitaci&amp;#243;n tambi&amp;#233;n representa una mejor capacidad de adaptaci&amp;#243;n y mayores posibilidades para emplearse de los individuos. En 2008, Danfoss invirti&amp;#243; 104 millones de DKK en capacitaci&amp;#243;n complementaria externa, al igual que en 2007. Al mismo tiempo, tambi&amp;#233;n se prest&amp;#243; una mayor y significativa atenci&amp;#243;n a una amplia gama de capacitaci&amp;#243;n interna y actividades de entrenamiento complementarias. En 2008, la funci&amp;#243;n de Educaci&amp;#243;n y Capacitaci&amp;#243;n Global registr&amp;#243; un total de 8,253 d&amp;#237;as de participaci&amp;#243;n, en comparaci&amp;#243;n con los 5,331 d&amp;#237;as registrados en 2007. El Danfoss Business System tambi&amp;#233;n se enfoca en gran parte a capacitar a empleados y gerentes del Grupo para desarrollar una s&amp;#243;lida cultura de mejora continua. En 2008, el Danfoss Business System estableci&amp;#243; la Academia Danfoss para sistematizar, a&amp;#250;n m&amp;#225;s, esta capacitaci&amp;#243;n. Accidentes de Trabajo El n&amp;#250;mero de accidentes de trabajo en Danfoss ha ido disminuyendo desde 1999, cuando la frecuencia de los accidentes exced&amp;#237;a los 28. En 2008, el &amp;#237;ndice fue de 16.8. La frecuencia de los accidentes se define como el n&amp;#250;mero de accidentes por 1 mill&amp;#243;n de horas trabajadas. La compa&amp;#241;&amp;#237;a tuvo 329 accidentes que resultaron en al menos un d&amp;#237;a de ausencia en 2008. Los empleados accidentados se ausentaron un total de 6,850 d&amp;#237;as, que equivale a un promedio de 20 d&amp;#237;as de ausencia por accidente. Danfoss comprometido con mejoras clim&amp;#225;ticas Danfoss aspira a contribuir tanto como sea posible a los esfuerzos globales de reducir las emisiones de CO2 provenientes de procesos y sistemas de consumo de energ&amp;#237;a. Los productos de Danfoss ahorran energ&amp;#237;a para el cliente y deben consumir tan poca energ&amp;#237;a como sea posible. La compa&amp;#241;&amp;#237;a tambi&amp;#233;n desea ‘tomar su propia medicina’ haciendo uso de su conocimiento y productos para reducir las emisiones de gases invernadero de Danfoss, provenientes de sus funciones de producci&amp;#243;n y transportaci&amp;#243;n. En 2008, el Grupo inici&amp;#243; el proceso de fijarse metas ambiciosas para el desarrollo de consumo de energ&amp;#237;a y emisiones de gases invernadero. A finales del mismo a&amp;#241;o, el trabajo se tradujo en una estrategia clim&amp;#225;tica que ha sido aprobada por la alta direcci&amp;#243;n. Danfoss aspira a una reducci&amp;#243;n anual del 1% en total de las emisiones de CO2 relacionadas con la transportaci&amp;#243;n y consumo de energ&amp;#237;a en el periodo comprendido hasta el a&amp;#241;o 2025. Esto pareciera no ser mucho, pero con inter&amp;#233;s conjunto, el resultado final ser&amp;#225; una reducci&amp;#243;n de 25% en comparaci&amp;#243;n con los niveles de emisi&amp;#243;n de 2007. La meta est&amp;#225; establecida en cifras absolutas. No importa qu&amp;#233; tanto crezca Danfoss, las emisiones anuales de CO2 deben reducirse en 5,000 toneladas respecto al nivel de 2007. En ese a&amp;#241;o el niv</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=19</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=19</link><title>Danfoss Group Global Page 19</title><description>Agata se sube las mangas de inmediato Por: Ole Kanstrup Los problemas que llegan al escritorio de la oficina de Agata Syropolska no terminan archivados en cajones u escondidos en polvosos anaqueles. Agata, coordinadora de ventas en Danfoss Polonia, quien es nuestra Embajadora de Valores para este trimestre, opina que los asuntos problem&amp;#225;ticos deben resolverse de inmediato. “Si un cliente llama con un problema, Agata no cuelga hasta estar segura de saber de qu&amp;#233; se trata – y entonces se encarga de &amp;#233;l,” comenta la gerente de Agata, Dorota Jezierska, Directora Nacional de Ventas de HE en Polonia. Se salvan de un fr&amp;#237;o invierno Ella refiere un caso que involucr&amp;#243; un gran n&amp;#250;mero de v&amp;#225;lvulas de balance que una asociaci&amp;#243;n inmobiliaria de Varsovia hab&amp;#237;a instalado en seis de sus edificios de departamentos durante el oto&amp;#241;o. La funci&amp;#243;n de las v&amp;#225;lvulas era transferir agua caliente del sistema de calefacci&amp;#243;n en los s&amp;#243;tanos de los departamentos a los radiadores en las salas de cientos de inquilinos. El problema era que las v&amp;#225;lvulas instaladas en tres de los edificios no funcionaban cuando las heladas llegaron a Varsovia a principios de diciembre. La administraci&amp;#243;n de la inmobiliaria estaba muy molesta, y el problema fue a dar al escritorio de Agata Syropolska. Inmediatamente, ella revis&amp;#243; las v&amp;#225;lvulas en los s&amp;#243;tanos, habl&amp;#243; con la planta e implement&amp;#243; un plan temporal para que se abasteciera calefacci&amp;#243;n a los ocupantes algunos d&amp;#237;as despu&amp;#233;s. Al mismo tiempo, prometi&amp;#243; a la inmobiliaria que Danfoss har&amp;#237;a una revisi&amp;#243;n exhaustiva de los sistemas de calefacci&amp;#243;n de los departamentos e instalar&amp;#237;a nuevas y m&amp;#225;s avanzadas soluciones de v&amp;#225;lvulas – libre de cargo. “El error era de Danfoss, y Agata se adue&amp;#241;&amp;#243; de &amp;#233;l sin dudar. En tal situaci&amp;#243;n, los clientes no quieren escuchar explicaciones evasivas, ellos requieren de opciones inmediatas. Y eso fue lo que recibieron de parte de Agata,” menciona Dorota Jezierska. Pero, &amp;#191;de d&amp;#243;nde proviene la motivaci&amp;#243;n para adue&amp;#241;arse de problemas como estos sin dudarlo? “Realmente no lo s&amp;#233; – lo que s&amp;#237; s&amp;#233; es que siempre ha sido parte de m&amp;#237;. En la escuela siempre fui una de esas estudiantes que se preparaban bien. Siempre hice mi tarea,” dice Agata Syropolska. Agata Syropolska ingres&amp;#243; a Danfoss en 2003 y vive en Varsovia con su esposo y sus tres hijos. Cada trimestre, el Comit&amp;#233; Ejecutivo elige al Embajador de los Valores Danfoss. En esta ocasi&amp;#243;n, es la coordinadora de ventas Agata Syropolska, de Polonia. 19Piotr Śliwiński Photo:</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=20</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=20</link><title>Danfoss Group Global Page 20</title><description>Xu Zhihua en la estaci&amp;#243;n de soldadura de pernos. Sin tapones no hay bono Por: Niels Chr. Larsen Al principio, los empleados de Danfoss en Qinbao en China no estuvieron muy contentos con la idea de usar tapones auditivos, guantes y zapatos de seguridad. Pero ahora lo est&amp;#225;n, gracias a un sistema de bonos que combina la seguridad y las reglas de 5’s – acerca del orden y la limpieza. Auditor&amp;#237;as 6’s – el nuevo nombre que se usa en la f&amp;#225;brica que produce intercambiadores de calor – se llevan a cabo cada semana y los empleados reciben una mala nota si no se protegen correctamente a s&amp;#237; mismos. Localmente, ahora la seguridad est&amp;#225; totalmente integrada al sistema de bonos, junto con la productividad y el desperdicio. El sistema se introdujo hace seis meses y la Gerente General Daisy Xu ha notado una gran mejor&amp;#237;a en la seguridad. “Contamos con varias m&amp;#225;quinas que hacen mucho ruido y estoy convencida de que habr&amp;#225; menos problemas con dificultades para escuchar ahora que todos est&amp;#225;n obligados a salvaguardarse a s&amp;#237; mismos – al mismo tiempo que observan que pueden ganar econ&amp;#243;micamente,” comenta. Las partes de los intercambiadores de calor se procesan en grandes m&amp;#225;quinas bajo alta presi&amp;#243;n. El a&amp;#241;o pasado se presentaron dos accidentes menores en la f&amp;#225;brica, ambos causados por errores humanos, as&amp;#237; que Daisy Xu ha tomado iniciativas para aclarar de qu&amp;#233; manera se pueden prevenir este tipo de incidentes. Xu Zhihua ingres&amp;#243; a la planta hace cuatro a&amp;#241;os. &amp;#201;l trabaja en la estaci&amp;#243;n de soldadura de pernos y ha comenzado a usar sus lentes, guantes y tapones de seguridad. “Este equipo nos proporciona seguridad efectiva. Ahora entiendo que Danfoss no s&amp;#243;lo administra el negocio para obtener dinero, sino tambi&amp;#233;n se preocupa por nuestra salud,” &amp;#233;l se&amp;#241;ala. 20</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=21</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=21</link><title>Danfoss Group Global Page 21</title><description>Notes El gerente del departamento se disfraza William Keith Tucker, gerente de un departamento en Scroll Technologies en Arkadelphia, Arkansas, pens&amp;#243; que la motivaci&amp;#243;n entre los empleados necesitaba un empuj&amp;#243;n. As&amp;#237; que les lanz&amp;#243; un reto. Si lograban producir 675 compresores durante un turno de diez horas en cierta fecha, &amp;#233;l se pondr&amp;#237;a un vestido en la primera junta de consejo del d&amp;#237;a. Los empleados cumplieron debidamente con su objetivo y William se tuvo que poner el vestido. El siguiente reto era ver a William con un enrojecido peinado t&amp;#237;pico de un nativo norteamericano si produc&amp;#237;an 700 compresores en un turno. De nuevo, los empleados rompieron la marca. El 12 de febrero William lleg&amp;#243; al trabajo con el pelo rojo. William dice que los esfuerzos de los empleados muestran que el DPP surte efecto cuando todos en el mismo departamento cooperan. Premio al H&amp;#233;roe por salvar la vida de un colega Thorkild Thomsen, un antiguo fontanero en Danfoss, ha recibido un premio de 1,300 euros de la Comisi&amp;#243;n del Fondo para H&amp;#233;roes Carnegie en diciembre, porque salv&amp;#243; la vida de un joven colega hace cinco a&amp;#241;os. Esto sucedi&amp;#243; cuando Thorkild Thomsen iba manejando el veh&amp;#237;culo de servicio junto con otro colega y encontraron en el camino a un joven tirado debajo de una tarima que pesaba varios cientos de kilos. R&amp;#225;pidamente trataron de liberarlo con la ayuda de otras personas que llegaron corriendo, y lo lograron. A&amp;#250;n as&amp;#237;, levantar la tarima da&amp;#241;&amp;#243; la espalda de Thorkild Thomsen, por lo que ya no pudo seguir trabajando como fontanero. El gerente de la funci&amp;#243;n en Industri Service, Henning Larsen, lo nomin&amp;#243; para el premio. En la foto Thorkild con su esposa Ellen. Casa de energ&amp;#237;a Gruesas paredes aisladas y 60 metros cuadrados de sistema de panel solar el&amp;#233;ctrico construido en el techo significan una nueva casa de energ&amp;#237;a en S&amp;#248;nderborg, Dinamarca, que produce la energ&amp;#237;a que sus habitantes necesitan – y algunas veces hasta m&amp;#225;s. Danfoss ha contribuido con la bomba de calefacci&amp;#243;n de la casa, el sistema solar, el sistema de aire acondicionado y la calefacci&amp;#243;n de piso, entre otras cosas. La casa es de 200 metros cuadrados y fue construida en conjunto por SIB, Grontmij|Carl Bro, Project Zero, SYD ENERGI y Danfoss. Ucrania recuerda la hambruna En noviembre de 2008, Ucrania marc&amp;#243; el 75 aniversario de que el pa&amp;#237;s experimentara la peor hambruna en su historia. La hambruna Holodomor, sucedida de 1932 a 1933, se dice que termin&amp;#243; con la vida de entre tres y siete millones de ucranianos. En memoria de las v&amp;#237;ctimas, un monumento de granito de 34 metros de alto en forma de vela ha sido erigido en Kiev. Danfoss Floor Heating Electrical ha abastecido los cables para derretir la nieve en una escalera de m&amp;#225;rmol que lleva hacia una c&amp;#225;mara de recuerdo debajo del monumento Holodomor. Los arquitectos pensaron que era importante que, entre otras cosas, el sistema para derretir la nieve no incurriera en altos costos, as&amp;#237; que eligieron el termostato Devireg 850. El monumento ser&amp;#225; una de las atracciones m&amp;#225;s importantes de Kiev. 21</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=22</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=22</link><title>Danfoss Group Global Page 22</title><description>22</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=23</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=23</link><title>Danfoss Group Global Page 23</title><description>3x25 La nueva estrategia clim&amp;#225;tica de Danfoss representa 25 por ciento menos CO2 y 25 por ciento m&amp;#225;s energ&amp;#237;a renovable para 2025. Algunas cifras son sencillamente tan grandes que resulta dif&amp;#237;cil relacionarlas. Por ejemplo: es dif&amp;#237;cil imaginar el alcance de la emisi&amp;#243;n total de CO2 de Danfoss. En 2007, ascendi&amp;#243; a 270,000 toneladas – proveniente de las f&amp;#225;bricas y el transporte de productos y empleados viajando entre las diversas unidades Danfoss. Mmm., &amp;#191;qu&amp;#233; tanto espacio ocupan 270,000 toneladas de gas? Para su informaci&amp;#243;n: esto equivale al contenido de un globo con un di&amp;#225;metro de 650 metros. Cuando las cifras se desglosan, de inmediato las cosas se hacen m&amp;#225;s tangibles. Ahora sabemos que cada producto de Danfoss Por: Niels Chr. viaja 2,700 kil&amp;#243;metros para llegar al cliente. Tambi&amp;#233;n sabemos Larsen que los vuelos de los empleados durante un a&amp;#241;o corresponden a viajar 5,000 veces alrededor de la Tierra. A&amp;#250;n m&amp;#225;s: se pueden obtener mayores ahorros si se convence a tan solo un 10 por ciento de no viajar en avi&amp;#243;n, y realizar una videoconferencia en su lugar de trabajo. Esto tambi&amp;#233;n ahorrar&amp;#237;a 30,000 horas invertidas en viajes y tiempos de espera – en tan solo un a&amp;#241;o. Estas son el tipo de grandes y peque&amp;#241;as cifras que forman las bases de la estrategia clim&amp;#225;tica adoptada por el Comit&amp;#233; Ejecutivo en enero. Antes de esto, un equipo invirti&amp;#243; tiempo en revisar alteros de material estad&amp;#237;stico y antecedentes, y el Comit&amp;#233; Ejecutivo decidi&amp;#243; que para 2025 la compa&amp;#241;&amp;#237;a tendr&amp;#225; permitido emitir tan s&amp;#243;lo 75 por ciento del CO2 que emite en 2007. Esto apenas iguala el 1 por ciento de reducci&amp;#243;n anual, aunque en t&amp;#233;rminos reales, esta  23</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=24</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=24</link><title>Danfoss Group Global Page 24</title><description>cifra crecer&amp;#225;, debido a que nos estamos expandiendo y en consecuencia consumiremos mayor energ&amp;#237;a. As&amp;#237; que el incremento se tendr&amp;#225; que ahorrar en alg&amp;#250;n otro lugar. Por consiguiente, es una iniciativa muy extensa y afectar&amp;#225; la operaci&amp;#243;n diaria de, por lo menos, las &amp;#225;reas de f&amp;#225;bricas, en donde se consume la mayor parte de la energ&amp;#237;a. Tomando su propia medicina Danfoss Business System (DBS) se asegurar&amp;#225; que la nueva estrategia clim&amp;#225;tica se lleve a cabo y se incorpore en la operaci&amp;#243;n diaria de Danfoss. DBS ya encabeza los programas de mayor cambio que en los &amp;#250;ltimos cinco a&amp;#241;os se han ido implementando dentro de las &amp;#225;reas de producci&amp;#243;n, ventas, compras y desarrollo de nuevos productos. El razonamiento del Comit&amp;#233; Ejecutivo considera que si el DBS est&amp;#225; dando buenos resultados, por qu&amp;#233; no tambi&amp;#233;n cosechar lo que sea posible en lo que compete a temas de energ&amp;#237;a. Esto ahorrar&amp;#237;a energ&amp;#237;a, CO2 y mejorar&amp;#237;a los resultados finales. “Una manera ser&amp;#225; tomar nuestra propia medicina para asegurar que las tecnolog&amp;#237;as y productos de Danfoss se utilicen de la manera m&amp;#225;s &amp;#243;ptima posible,” comenta el l&amp;#237;der de Danfoss Business System, Bendt J&amp;#248;rgensen. &amp;#201;l se&amp;#241;ala el hecho de que un mayor uso de productos como los convertidores de frecuencia podr&amp;#237;an ahorrar una enorme cantidad de electricidad. Y tambi&amp;#233;n que los an&amp;#225;lisis conducidos por Danfoss Solutions – que ha hecho negocios al garantizar ahorros dentro del consumo de energ&amp;#237;a y recursos en varias industrias de proceso - revelan, entre otras cosas, que entre el 50 y 80 por ciento del consumo de energ&amp;#237;a proveniente de plantas de mayor consumo en Danfoss no depende del volumen de producci&amp;#243;n. En otras palabras: muchas m&amp;#225;quinas funcionan sin necesidad. Este tipo de desperdicio tiene que terminar. La meta principal para los pr&amp;#243;ximos tres a&amp;#241;os ser&amp;#225; reducir el consumo de energ&amp;#237;a en las plantas y, posteriormente, hacer algo relacionado con el transporte de productos y personal. El objetivo es que las 15 plantas m&amp;#225;s grandes – las cuales representan el 90 por ciento del consumo de energ&amp;#237;a de Danfoss – limiten su consumo entre 20-25 por ciento durante los tres a cuatro pr&amp;#243;ximos a&amp;#241;os. En paralelo, se encuentran en la lista de proyectos una pol&amp;#237;tica para edificios eficientes en energ&amp;#237;a y otra para la limitaci&amp;#243;n de emisiones debido a transportaci&amp;#243;n. Mayor energ&amp;#237;a renovable La estrategia de clima tambi&amp;#233;n prescribe que la participaci&amp;#243;n de energ&amp;#237;a proveniente de fuentes neutrales de CO2 debe incrementarse 25 puntos porcentuales antes de 2025. En 2008, la participaci&amp;#243;n total de energ&amp;#237;a neutral de CO2 fue de 23 por ciento. As&amp;#237; que, en este contexto, deberemos acercarnos al objetivo de 50 por ciento, pero a&amp;#250;n no se ha decidido finalmente c&amp;#243;mo alcanzar esa meta del 25. Todas las actividades que se introduzcan dentro de los primeros a&amp;#241;os deber&amp;#225;n realizarse dentro de los presupuestos existentes. El Gerente Corporativo de Medio Ambiente, Flemming Lynge Nielsen, fue el coordinador de la recolecci&amp;#243;n de mucha informaci&amp;#243;n para la propuesta del Comit&amp;#233; Ejecutivo y est&amp;#225; muy complacido de que Danfoss ahora cuente con su propia estrategia clim&amp;#225;tica. “Desde su fundaci&amp;#243;n hace 75 a&amp;#241;os, Danfoss ha producido soluciones de energ&amp;#237;a amigable y cuenta con un perfil global s&amp;#243;lido. As&amp;#237; que resulta l&amp;#243;gico que nosotros tambi&amp;#233;n hagamos un esfuerzo extra,” comenta. Tr&amp;#225;fico a&amp;#233;reo, el principal culpable En cuanto a transportaci&amp;#243;n, los aviones son los principales culpables. Las divisiones transportan casi todos los productos en cami&amp;#243;n y barco. Solamente el 4 por ciento de la carga va a bordo de aviones, pero representa casi tres cuartos de las emisiones de CO2. As&amp;#237; que hay mucho que ganar, siempre que los clientes acepten tiempos de entrega m&amp;#225;s amplios. Y este es m&amp;#225;s bien un gran obst&amp;#225;culo. Si aspiramos a obtener reducciones, fundamentalmente, no hay raz&amp;#243;n alguna por la cual pedirle al chofer del cami&amp;#243;n que reduzca la velocidad. La culpa es del tr&amp;#225;fico a&amp;#233;reo, pero por supuesto, debemos tener mucho cuidado con los clientes que esperan el mismo servicio de ent</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=25</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=25</link><title>Danfoss Group Global Page 25</title><description>Ayuda para un proveedor Cr&amp;#237;tica a las condiciones de un proveedor involucra a Danfoss en un caso de sindicatos en China. Danfoss se ha comprometido a s&amp;#237; mismo a mantener buen orden y no solamente en su propia casa, sino tambi&amp;#233;n con sus proveedores. Por consiguiente, el Director de Compras, Sr. Stig Arentoft; y la Directora de Medio Ambiente y CSR, Malene &amp;#216;sterg&amp;#229;rd, tomaron acci&amp;#243;n inmediata cuando un empleado del Departamento de Compras les mostr&amp;#243; un art&amp;#237;culo de un peri&amp;#243;dico dan&amp;#233;s sobre un caso de un sub-proveedor que fue involucrado en un caso con un sindicato de China. El proveedor, Ole Wolff Electronics, hab&amp;#237;a despedido a seis empleados, pero no hab&amp;#237;a seguido los procedimientos correctos. La compa&amp;#241;&amp;#237;a no estaba lista para pagar compensaci&amp;#243;n alguna. Cuando el problema lleg&amp;#243; a o&amp;#237;dos de Danfoss, &amp;#233;sta se acerc&amp;#243; al proveedor y se inici&amp;#243; de inmediato una investigaci&amp;#243;n imparcial realizada por un consultor, que mostr&amp;#243; que algunas situaciones deb&amp;#237;an corregirse. Se le pidi&amp;#243; a Ole Wolff Electronics que corrigiera la situaci&amp;#243;n. Una visita posterior mostr&amp;#243; que los cambios hab&amp;#237;an sido implementados. Para Malene &amp;#216;sterg&amp;#229;rd, este caso es un ejemplo como de libro de texto, del punto de Global Compact que define las reglas de las Naciones Unidas sobre los derechos laborales y discriminaci&amp;#243;n, entre otras cosas. “El C&amp;#243;digo de Conducta de Danfoss es un juego de reglas invariable que aplica a cada proveedor. Ole Wolff Electronics demostr&amp;#243; una tremenda flexibilidad y voluntad de arreglar la situaci&amp;#243;n. Estamos muy complacidos con esto, porque las mejoras continuas son uno de los principios esenciales de Global Compact,” comenta. La compa&amp;#241;&amp;#237;a sigue siendo proveedor de Danfoss y no desea hacer m&amp;#225;s comentarios al respecto. Los empleados que fueron despedidos han recibido su compensaci&amp;#243;n y la compa&amp;#241;&amp;#237;a ha contactado a las autoridades chinas para asistencia y establecer un sindicato chino. La casa matriz de Ole Wolff Electronics se localiza en Dinamarca y tiene plantas productivas en China, entre otros pa&amp;#237;ses. La compa&amp;#241;&amp;#237;a provee componentes electr&amp;#243;nicos a un total de seis unidades de negocio Danfoss. Por: Lene Ils&amp;#248;e Nielsen Facts Danfoss firm&amp;#243; el acuerdo Global Compact de las Naciones Unidas en 2002. Para demostrar que Danfoss est&amp;#225; comprometido con los principios, una serie de reglas, llamadas C&amp;#243;digo de Conducta, han sido definidas para que los proveedores cumplan con ellas. Las reglas del C&amp;#243;digo de Conducta se basan en los diez principios de Global Compact concernientes al buen gobierno corporativo y cubren temas como derecho laboral, trabajo infantil, discriminaci&amp;#243;n y corrupci&amp;#243;n. 25</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=26</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=26</link><title>Danfoss Group Global Page 26</title><description>Prisioneros trabajan para DEVI Texto y foto: Niels Chr. Larsen El sueldo no es alto, pero puede ganar lo suficiente para los cinco paquetes de cigarrillos que se fuma a la semana y tener unos cuantos euros extras. Y lo m&amp;#225;s importante: se mantiene ocupado, al mismo tiempo que cumple con su sentencia en la prisi&amp;#243;n estatal danesa M&amp;#248;gelk&amp;#230;r. Sirous Karimi, de 48 a&amp;#241;os de edad, es uno de los internos que trabajan para la compa&amp;#241;&amp;#237;a de Danfoss DEVI. Su trabajo consiste en empacar piezas de equipo de ensamble para las instalaciones de calefacci&amp;#243;n de piso y est&amp;#225; muy contento con esto. No es un trabajo particularmente demandante, aunque se le pide que tenga cuidado de que cada bolsa contenga el n&amp;#250;mero exacto de piezas. “Es un buen trabajo,” comenta. Durante los &amp;#250;ltimos diez a&amp;#241;os, se ha realizado trabajo para DEVI dentro de la prisi&amp;#243;n. La compa&amp;#241;&amp;#237;a es una de las casi 50, seg&amp;#250;n estimaciones del supervisor de trabajo de la prisi&amp;#243;n, S&amp;#248;ren Elmegaard. &amp;#201;l es responsable del trabajo solicitado por las empresas, y enfatiza que el trabajo tiene tanto un prop&amp;#243;sito educacional – muchos de los internos nunca han tenido un verdadero trabajo – como un efecto estabilizador. “Un herrero que est&amp;#225; preso por violencia debe tener algo qu&amp;#233; hacer y algo por qu&amp;#233; vivir. Hemos notado que durante vacaciones, cuando los talleres est&amp;#225;n cerrados, hay m&amp;#225;s inquietud en el ambiente.” Todo el trabajo en la prisi&amp;#243;n es controlado por el Consejo Dan&amp;#233;s de Sirous Karimi est&amp;#225; sirviendo una sentencia de diez meses por posesi&amp;#243;n de 21 gramos de coca&amp;#237;na, entre otras cosas. Supervisores, el cual comprende mano de obra y administraci&amp;#243;n. Esto es con el prop&amp;#243;sito de asegurar que el trabajo no es anticompetitivo. Parte del salario de los internos es pagado por DEVI, y asciende a un salario m&amp;#237;nimo dan&amp;#233;s. Esto es casi la mitad del precio por hora que se paga en la planta de Vejle, incluyendo garant&amp;#237;as sociales, pensi&amp;#243;n, etc. Por otro lado, la productividad tampoco es tan grande. La prisi&amp;#243;n no acepta destajo – por consideraci&amp;#243;n a los prisioneros m&amp;#225;s d&amp;#233;biles. “Ayudamos ofreciendo tareas ligeras de trabajo sin estrictas demandas de principios lean, y a cambio tenemos precios competitivos. De manera alterna, nos gustar&amp;#237;a pedir de manera externa el trabajo a Polonia,” comenta Ebbe Knudsen, quien encabeza Danfoss Heating Solutions, a la que pertenece DEVI. Sirous Karimi est&amp;#225; sirviendo una sentencia de diez meses por posesi&amp;#243;n de 21 gramos de coca&amp;#237;na, entre otras cosas. Espera salir bajo libertad condicional en agosto. Y cu&amp;#225;ndo le preguntamos si tendr&amp;#237;a tiempo para ahorrar, nos contest&amp;#243;: “No lo s&amp;#233;, aunque me sobra algo de dinero cada semana.” Facts Todos los prisioneros tienen la obligaci&amp;#243;n de buscar una ocupaci&amp;#243;n, ya sea a manera de empleo o capacitaci&amp;#243;n. Ellos reciben un sueldo b&amp;#225;sico semanal de 60 euros y un m&amp;#225;ximo de 2 euros adicionales por hora. El pago es libre de impuestos. Ellos pagan su comida, lavander&amp;#237;a y otras necesidades 26</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=27</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=27</link><title>Danfoss Group Global Page 27</title><description>Notes Etiquetas en lugar de sellos Hasta hace poco, los empleados del almac&amp;#233;n de embarques de ventas en M&amp;#233;xico sol&amp;#237;an sellar con una ‘v’ cada uno de los compresores que se distribu&amp;#237;an a los clientes. El sello costaba mucho trabajo porque implicaba re-pintar parte de los compresores. Y nadie ten&amp;#237;a la respuesta real del porqu&amp;#233; se sellaban los compresores. En relaci&amp;#243;n con un proyecto DPP, un grupo de trabajo comenz&amp;#243; a analizar el asunto m&amp;#225;s de cerca. Las investigaciones revelaron que el sello se hab&amp;#237;a implementado para evitar la importaci&amp;#243;n paralela de compresores sin involucrar a los agentes autorizados Danfoss. Los compresores se producen en Eslovaquia y son enviados a M&amp;#233;xico para empaque y posterior entrega a los clientes de la regi&amp;#243;n. No obstante, los compresores eran de hecho identificados por una etiqueta que ya estaba adherida. Ahora se ha dejado de sellar – y ha contribuido a producir un resultado positivo para RA en M&amp;#233;xico, mejorando su capacidad de entrega de 50 a casi 100 por ciento. Bitten Clausen en pel&amp;#237;cula Extractos del libro Bitten Clausen, que fue publicado el a&amp;#241;o pasado en dan&amp;#233;s, se han convertido en pel&amp;#237;cula que se puede ver en Danfoss TV. La pel&amp;#237;cula dura 40 minutos y est&amp;#225; disponible en la versi&amp;#243;n original en dan&amp;#233;s con subt&amp;#237;tulos en ingl&amp;#233;s. Tambi&amp;#233;n es posible producir DVDs con subt&amp;#237;tulos en otros idiomas. Para hacer esto necesitamos que un empleado del pa&amp;#237;s correspondiente traduzca los textos del ingl&amp;#233;s a su idioma. Corriendo en las calles de Buenos Aires Pablo Alonso es un apasionado de los autos antiguos y disfruta los retos a alta velocidad. En septiembre del a&amp;#241;o pasado, particip&amp;#243; en una carrera recorriendo m&amp;#225;s de 100 kil&amp;#243;metros a trav&amp;#233;s de las calles de Buenos Aires y a las afueras de la ciudad en los caminos polvosos. Por momentos, durante el camino su velocidad alcanz&amp;#243; los 80 km/h, pero s&amp;#243;lo por periodos cortos para no poner en riesgo su seguridad. Dos veces, en 2006 y 2007, Alonso gan&amp;#243; la categor&amp;#237;a Clase C. Su copiloto es su hermano Gabriel. Su viejo modelo DKW 1000 de 1962 es patrocinado por Danfoss y fue fabricado en Argentina, cuando la Uni&amp;#243;n de Autos (Audi, DKW, Horch y Wanderer) fabricaron autos por un tiempo en Sudam&amp;#233;rica. Pablo Alonso trabaja en Mercadotecnia de RA en Argentina. Ayuda para un nuevo ba&amp;#241;o A mediados de enero, Li Ying de Danfoss China entreg&amp;#243; casi 1,300 euros a nombre de sus colegas a la casa hogar para ni&amp;#241;os Sun Village en el &amp;#225;rea de Tianjin, donde Danfoss cuenta con varias instalaciones de producci&amp;#243;n. El dinero ser&amp;#225; utilizado para terminar algunos ba&amp;#241;os nuevos. El hogar fue construido hace varios a&amp;#241;os, gracias a la iniciativa de Wang Aili, quien puso los cimientos con sus propios ahorros. Actualmente 18 ni&amp;#241;os y j&amp;#243;venes, de entre cuatro y 17 a&amp;#241;os de edad, viven con ella. Ellos tienen algo en com&amp;#250;n: sus padres est&amp;#225;n en prisi&amp;#243;n. Wang Aili les proporciona comida, ropa y un techo sobre sus cabezas y el cuidado que necesitan. Durante una visita que les hizo Li Ying, uno de los peque&amp;#241;os se encontraba en el hospital con una fiebre muy alta. Li Ying pag&amp;#243; la factura y recibi&amp;#243; un caluroso agradecimiento de parte de los dos hermanitos del peque&amp;#241;o, quienes tambi&amp;#233;n se encuentran en el hogar. 27</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item><item><guid isPermaLink="true">http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=28</guid><link>http://danfoss.ipapercms.dk/Danfoss/Newsletters/GlobalDanfoss/ES/2009/GlobalDanfossNo22009/?Page=28</link><title>Danfoss Group Global Page 28</title><description>Danfoss around the world India Polonia Colegas polacos escriben poemas sobre Danfoss Michał Skrzyński, un t&amp;#233;cnico en mec&amp;#225;nica (Laboratorio), gan&amp;#243; el primer lugar y una laptop HP 500 en el concurso que la revista para el personal de Danfoss Polonia realiz&amp;#243; con motivo del 75 aniversario de Danfoss y los diez a&amp;#241;os de la compa&amp;#241;&amp;#237;a en Grodzisk Mazowiecki, justo a las afueras de Varsovia. Michał escribi&amp;#243; sobre Danfoss en un estilo de cuento de hadas dan&amp;#233;s. Entre otros trabajos se encontr&amp;#243; el de una joven empleada de producci&amp;#243;n, quien describe un sue&amp;#241;o en donde ella es la Presidenta de la f&amp;#225;brica por un d&amp;#237;a. Otro empleado describe como su gran sue&amp;#241;o de asistir a un curso de MIT se hace realidad. Los trabajos fueron descritos por los jueces como profundos, divertidos, reflexivos e ingeniosos. En la foto Michał est&amp;#225; en medio de Paweł Durka (izq.) y Jarosław Prędkiewicz. Premio Indio para el Drive VLT&amp;#174; HVAC El Drive VLT&amp;#174; HVAC de Danfoss fue distinguido con el premio “Special Jury Commendation” en la categor&amp;#237;a de dise&amp;#241;o de producto durante la cuarta Premiaci&amp;#243;n de Excelencia Bry-Air en HVAC&amp;amp;R, 2008-09 en India. La distinci&amp;#243;n fue entregada a Danfoss durante la exhibici&amp;#243;n de aire acondicionado, refrigeraci&amp;#243;n, ventilaci&amp;#243;n y servicios de construcci&amp;#243;n COMFEX-2009, celebrada a principios de enero. Josh S. Paikada, gerente senior de mercadotecnia HVAC-R en Danfoss India, recibi&amp;#243; el premio que fue entregado por la Sra. Anu Aga, anterior miembro del Consejo y Presidente de Thermax Limited, junto con el Dr. PC Jain, Presidente del Consejo Indio Green Building y Spectral Consultants Pvt. Ltd., la organizaci&amp;#243;n de consultor&amp;#237;a l&amp;#237;der en India, debido a su concurrencia. Lituania Ayuda para ni&amp;#241;os discapacitados La Fundaci&amp;#243;n Fabrikant Mads Clausen fue el principal patrocinador del bazar navide&amp;#241;o el a&amp;#241;o pasado en la capital de Lituania, Vilnius. Opt&amp;#243; por entregar el patrocinio a Atgajos Mokykla, una escuela para ni&amp;#241;os con discapacidad. Actualmente 94 ni&amp;#241;os, de entre siete y 21 a&amp;#241;os de edad, asisten a esta escuela. Treinta de ellos tienen par&amp;#225;lisis. Algunos otros sufren de autismo, ceguera, problemas de lenguaje o problemas mentales. Adem&amp;#225;s de las lecciones regulares, la escuela brinda fisioterapia, apoyo de neur&amp;#243;logos y ortopedistas y, al terminar las clases, se ofrece capacitaci&amp;#243;n en computaci&amp;#243;n y m&amp;#250;sica. El donativo se utilizar&amp;#225; en una caminadora, equipo de est&amp;#237;mulo sensorial, computadoras y una pantalla interactiva. China Danfoss entre las empresas de m&amp;#225;s r&amp;#225;pido crecimiento en China La revista de negocios china Business Watch ha seleccionado a Danfoss como una de las diez empresas con m&amp;#225;s r&amp;#225;pido crecimiento en China durante 2008. La lista fue preparada en cooperaci&amp;#243;n con la Universidad de Beijing y otras influyentes instituciones. Este es el tercer a&amp;#241;o que Business Watch ha realizado esta lista de clasificaci&amp;#243;n y esta es la primera vez que Danfoss es incluida dentro de las diez m&amp;#225;s importantes. 28</description><a10:updated>2009-04-17T11:08:27+02:00</a10:updated></item></channel></rss>